"على الأفراد والكيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las personas y entidades
        
    • a personas y entidades
        
    • a las personas o entidades
        
    • contra las personas y entidades
        
    • en las personas y entidades
        
    • a los individuos y entidades
        
    • a las personas y las entidades
        
    • a individuos y entidades
        
    • a los individuos y las entidades
        
    :: Los métodos utilizados en la República del Yemen para informar a los bancos y demás entidades financieras de las restricciones impuestas a las personas y entidades incluidas en las listas son: UN :: إن الأساليب المستخدمة في الجمهورية اليمنية لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة هي:
    Es importante que se establezcan normas sistemáticas y criterios generales sobre el contenido de la información justificativa a fin de asegurar que las sanciones selectivas se apliquen a las personas y entidades en forma imparcial y no arbitraria. UN من المهم وضع قواعد متسقة ومعايير عامة لمحتوى بيانات الحالة، لضمان تطبيق الجزاءات المحددة الأهداف على الأفراد والكيانات بطريقة غير تعسفية ونزيهة.
    El Consejo decidió que ambas medidas se aplicarían también a las personas y entidades respecto de las cuales se hubiera determinado que habían infringido las disposiciones de la resolución anterior, en particular las relativas al embargo de armas. UN وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة.
    Algunas de ellas deben examinarse más a fondo, como por ejemplo la de establecer mecanismos nacionales para identificar y designar a personas y entidades que han de ser incluidas en la lista consolidada. UN وبعض هذه التوصيات قد يتطلب مزيدا من النظر المتعمق، من قبيل إنشاء آليات وطنية للتعرف على الأفراد والكيانات واستهدافهم من أجل الإدراج في القائمة الموحدة.
    El Relator Especial estima que, en el marco del sistema actual, la imposición de sanciones a personas y entidades por parte del Consejo de Seguridad excede las atribuciones conferidas a ese órgano en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس الأمن بفرض جزاءات على الأفراد والكيانات في ظل النظام الحالي يتجاوز الصلاحيات الممنوحة لمجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociadas de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأفراد والكيانات الذين أدرجتهم اللجنة في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو من المرتبطين بهما.
    Estas medidas incluyen la congelación de activos financieros y económicos, la prohibición de viajar y el embargo de armamentos, y deben ser aplicadas por todos los Estados contra las personas y entidades señaladas por el Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية ومنع السفر وحظر الأسلحة. ويتعين على جميع الدول أن تطبق هذه التدابير على الأفراد والكيانات الذين تستهدفهم بالإسم لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    [Las disposiciones del Capítulo 1 del Decreto de Urgencia del Gobierno No. 159/2001 se aplican únicamente a las personas y entidades expresamente enumeradas en el anexo al antes mencionado Decreto. UN [لا تنطبق أحكام الفصل الأول من القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 إلا على الأفراد والكيانات المدرجة تحديدا في مرفق القرار المذكور أعلاه.
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité de Sanciones considere la posibilidad de imponer medidas selectivas a las personas y entidades indicadas en el párrafo 321 del presente informe. UN 337 - ويوصي الفريق بأن تنظر لجنة الجزاءات في فرض تدابير محددة الهدف على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الفقرة 321 من هذا التقرير.
    Además, el Consejo decidió que la congelación de activos y la prohibición de viajar se aplicarían a las personas y entidades designadas por el Comité que ordenaran, controlaran o dirigieran de otra forma la comisión de violaciones graves de los derechos humanos contra personas en Libia o fueran cómplices en su comisión. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    Quienes se considere que han violado las medidas de congelación de activos y prohibición de viajar impuestas a las personas y entidades sancionadas, renovadas en el párrafo 3 supra; UN - الأشخاص الذين يثبت انتهاكهم للتدابير التي تم تمديد العمل بها بموجب الفقرة 3 أعلاه والمتعلقة بتجميد الأصول وحظر السفر المفروضة على الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات؛
    El Consejo amplió el régimen de sanciones aplicando sanciones financieras específicas y prohibiciones de viajar a las personas y entidades que estuvieran implicadas en violaciones del derecho internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario, o que obstruyeran la prestación de asistencia humanitaria. UN ومدد المجلس نظام الجزاءات عن طريق تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف وتدابير لحظر السفر على الأفراد والكيانات المتورطة في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي، أو عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية.
    7. Las medidas a que se hace referencia en los párrafos 1 b) y 1 c) del presente decreto se aplicarán a las personas y entidades designadas por el Comité que: UN 7 - تسري التدابير المفروضة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا المرسوم على الأفراد والكيانات الذين تحددهم اللجنة بأنهم:
    Para vigilar y evaluar la eficiencia y eficacia técnica de las medidas antes descritas, el Grupo ha utilizado un " análisis de vínculos " , aprovechando las fuentes de libre acceso y la asistencia suplementaria de los gobiernos y otros órganos para intentar identificar a las personas y entidades vinculadas a aquéllas cuyos nombres figuran en la lista. UN 19 - وقد استخدم الفريق، في رصد وتقييم الفعالية التقنية للتدابير الوارد وصفها أعلاه، " تحليل الوصلات " بالاعتماد على مصادر عامة والمساعدة الإضافية من الحكومات وغيرها في السعي إلى التعرف على الأفراد والكيانات المرتبطة بالمدرجين على القائمة.
    Además, el método y el examen que se apliquen deben tener presente la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que da origen a las sanciones, así como la seriedad de las sanciones cuando se aplican a personas y entidades. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يراعي الأسلوب والاختبار المتبعان التهديد الذي يتعرض له السلام والأمن الدوليان الكامن وراء فرض الجزاءات، فضلا عن الطابع الخطير لتدابير الجزاءات عندما تطبق على الأفراد والكيانات.
    Al mismo tiempo, deben tener un fundamento que respalde debidamente las graves restricciones impuestas a personas y entidades mediante su aplicación. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون تدبيرا على قدر كاف من الأهمية للحفاظ على القيود الخطيرة المفروضة على الأفراد والكيانات من خلال تطبيق الجزاءات.
    Por estos motivos, el Relator Especial considera que el régimen de sanciones es una medida ultra vires y que, en el marco del sistema actual, la imposición de sanciones a personas y entidades por parte del Consejo excede las atribuciones conferidas a ese órgano en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ولهذه الأسباب، يرى المقرر الخاص أن نظام الجزاءات يرقى إلى عمل من أعمال تجاوز السلطة، وأن فرض مجلس الأمن جزاءات على الأفراد والكيانات في ظل النظام الحالي يتجاوز الصلاحيات المخولة للمجلس بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Otro aspecto del régimen que ha suscitado preocupación es la naturaleza indeterminada de las sanciones que se aplican a las personas o entidades designadas. UN 58 - ويعد الطابع غير المحدد للجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من جوانب نظام الجزاءات الأخرى التي أثارت الشواغل.
    En cumplimiento de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la República de Eslovenia ha extremado las sanciones contra los talibanes, Al-Qaida y Osama bin Laden, como así también contra las personas y entidades relacionadas con ellos. UN وامتثالا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1455 (2003)، عززت جمهورية سلوفينيا الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة وأسامة بن لادن وكذلك على الأفراد والكيانات المرتبطة بهم.
    Evaluación de la repercusión de las directrices sobre la diligencia debida en las personas y entidades que adquieren, procesan o 98 UN ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من 121
    Decididos a adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la impunidad estableciendo la jurisdicción y creando mecanismos encargados de investigar las denuncias de actividades delictivas y capturar a los individuos y entidades que participen en actividades delictivas, incluidos los directivos superiores de las EMSP, con miras a su enjuiciamiento y castigo, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق وضع نظام قضائي وآليات للتحقيق في التقارير المتعلقة بالأنشطة الجنائية والقبض على الأفراد والكيانات المتورطة في أنشطة جنائية، بما في ذلك كبار مسؤولي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بهدف مقاضاتهم ومعاقبتهم،
    La definición que existe de " persona designada " en el artículo 1 del Reglamento de las Naciones Unidas es dinámica en el sentido de que abarca a las personas y las entidades designadas por el Consejo de Seguridad o el Comité. UN يتسم التعريف الحالي لعبارة " الشخص المحدّد " الوارد في المادة 1 من اللائحة بالديناميكية من حيث اشتماله على الأفراد والكيانات الذين يحددهم مجلس الأمن أو اللجنة.
    El monto total de las multas aplicadas a individuos y entidades ascendió a 340.678 dólares. UN وبلغ مجموع الغرامات على الأفراد والكيانات 678 340 دولارا.
    El embargo de armas no debe limitarse solamente a los individuos y las entidades incluidos en la lista, sino que también debe aplicarse a todos los seguidores de Al-Qaida y sus asociados. UN 194 - عدم قصر حظر الأسلحة على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، بحيث يطبق على جميع أتباع القاعدة وشركائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus