Para ello pueden resultar necesarias, en función de la situación existente, reformas estructurales en los medios de comunicación públicos y actividades de divulgación dirigidas a las minorías religiosas o de creencias. | UN | وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية. |
No obstante, cabe señalar que hasta el momento no parecen aplicarse a las minorías étnicas ni a las minorías religiosas no reconocidas. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذه النوايا لا تسري فيما يبدو حتى الآن على الأقليات الإثنية ولا على الأقليات الدينية غير المعترف بها. |
Sírvanse aclarar las alegaciones de que la legislación islámica, como las ordenanzas hudud, se aplican también a las minorías religiosas. | UN | وما هي التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة الزواج القسري؟ ويرجى توضيح الادعاءات التي تتحدث عن تطبيق التشريع الإسلامي، مثل أحكام الحدود، على الأقليات الدينية أيضاً. |
Algunos Estados tienen disposiciones discriminatorias consagradas en sus leyes constitucionales, civiles y penales que repercuten duramente en las minorías religiosas. | UN | ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية. |
De hecho, es imprescindible que algunos Estados revisen y enmienden su constitución y sus leyes a fin de abolir las disposiciones discriminatorias que, de manera directa o indirecta, tienen una repercusión negativa en las minorías religiosas. | UN | والواقع أنه في بعض الدول يتحتم استعراض الدساتير والقوانين الموجودة وتعديلها من أجل إلغاء الأحكام التمييزية التي تؤثر سلبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الأقليات الدينية. |
Estas recomendaciones se aplican también a las minorías religiosas y deberían considerarse complementarias a las que figuran en el presente documento, cuyo fin y objeto es abordar aspectos de especial preocupación para las minorías religiosas. | UN | وتنطبق هذه التوصيات بالقدر ذاته على الأقليات الدينية وينبغي أن تعتبر مكملة للتوصيات الواردة في هذه الوثيقة التي تتوخى وتستهدف التصدي لمجالات محددة تهمّ الأقليات الدينية. |
Estamos profundamente preocupados por los reiterados ataques contra las minorías religiosas en todo el mundo y entre todas las religiones. | UN | نحن مستاؤون بشدة جراء الهجمات المتكررة على الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم ومن جميع الأديان. |
Estas recomendaciones se aplican también a las minorías religiosas y deberían considerarse complementarias a las que figuran en el presente documento, cuyo fin es abordar aspectos de especial preocupación para las minorías religiosas. | UN | وتنطبق هذه التوصيات بالقدر ذاته على الأقليات الدينية وينبغي أن تعتبر مكملة للتوصيات الواردة في هذه الوثيقة التي تتوخى التصدي لمجالات محددة تهمّ الأقليات الدينية. |
Si bien el 95% de la población iraní es musulmana, la Constitución de la República Islámica del Irán ha conferido a las minorías religiosas de mi país igualdad de derechos, e incluso en algunos casos una posición privilegiada y el derecho a practicar libremente sus religiones. | UN | ورغم أن حوالي 95 من السكان الإيرانيين مسلمين، أسبغ دستور جمهورية إيران الإسلامية على الأقليات الدينية في بلدي حقوقا متساوية، وحتى في بعض الحالات أعطاهم مراكز متميزة والحق في ممارسة شعائرهم الدينية بحرية. |
En enero de 2011, condenó los ataques contra grupos religiosos en varios países de todo el mundo e instó a los Estados a que demostraran su determinación de luchar contra ese tipo de violencia y de erradicar las leyes y las prácticas que discriminaran a las minorías religiosas. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2011، نددت بالهجمات التي استهدفت مجموعات دينية في عدة بلدان في العالم، وحثت الدول على إثبات حزمها بمكافحة هذا العنف واستئصال القوانين والممارسات التمييزية التي تؤثر على الأقليات الدينية. |
Entre las actividades paralelas también se contaron una centrada en las minorías religiosas de la región de Oriente Medio y África Septentrional y otra titulada " Justicia de género y religión: las mujeres como agentes de cambio positivo " , en la que se examinaron los problemas que afrontaban las mujeres pertenecientes a las minorías religiosas y el papel de estas mujeres en la promoción de la tolerancia y el diálogo intercomunitarios. | UN | وشملت الأنشطة الجانبية الأخرى نشاطاً ركز على الأقليات الدينية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وعلى " العدل بين الجنسين والدين: المرأة عنصر تغيير إيجابي " وتناول التحدِّيات التي تواجه نساء الأقليات الدينية ودورهن في تعزيز التسامح والحوار بين الطوائف. |
La organización Minority Rights Group International ha documentado los efectos de los conflictos y la inestabilidad en las minorías religiosas del Iraq, concretamente las minorías musulmana, bahaí, cristiana, armenia, caldea, asiria, feyli, kurda, palestina, judía, sabeísta y mandeísta, turcomana, yazidí y otras minorías. | UN | 85 - وقد وثَّق الفريق الدولي لحقوق الأقليات أثر النزاع وعدم الاستقرار على الأقليات الدينية في العراق، بما في ذلك الأقليات المسلمة، والبهائيين، والمسيحيين، والأرمن، والكالدو-أشوريين، والأكراد الفيليين، والفلسطينيين، واليهود، والصابئة المنديانيين، والتركمان، واليزيديين وغيرهم. |
14. La Sra. Feller (México) dice que a su delegación le gustaría saber cómo las medidas antiterroristas han repercutido en las minorías religiosas, étnicas y raciales y si se ha descubierto alguna práctica efectiva que pueda mejorar la situación. | UN | 14 - السيدة فيلر (المكسيك): قالت إن وفدها يود أن يعرف كيف أثرت تدابير مكافحة الإرهاب على الأقليات الدينية والعرقية والعنصرية وما إذا كان المقرِّر الخاص قد توصل إلى أيٍ من أفضل الممارسات التي يمكن أن تحسِّن من هذه الحالة. |
El informe contiene también datos actualizados sobre los ataques que aún se siguen cometiendo contra las minorías religiosas y sobre el acoso y la intimidación a que se somete a los defensores de los derechos humanos, los abogados y los periodistas. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً المستجدات المتعلقة بالاعتداءات الجارية على الأقليات الدينية وحالات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون والصحفيون. |
Un tribunal de Georgia impuso recientemente una pena de prisión a un ex sacerdote ortodoxo cuyos seguidores habían realizado una serie de ataques violentos contra minorías religiosas no tradicionales. | UN | وقد قضت محكمة جورجية مؤخرا بسجن قس أرثوذكسي سابق تورط أتباعه في ارتكاب عدد من الاعتداءات العنيفة على الأقليات الدينية غير التقليدية. |