En consecuencia, el informe está limitado en su alcance a la Secretaría de las Naciones Unidas y a los fondos y programas de la Organización. | UN | وعلى هذا فإن نطاق التقرير يقتصر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Encomiamos a la Secretaría de las Naciones Unidas por la parte que le correspondió en la preparación del informe, en el cual, como otros en el pasado, también se incluyen aportes de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نثني على الأمانة العامة للأمم المتحدة لدورها في إعداد التقرير الذي يتضمن مساهمات المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة كما هو متبع من قبل. |
El UNFPA está efectuando actualmente un examen único del personal a los efectos de su consideración para un nombramiento permanente como parte de las medidas tradicionales que son aplicables a la Secretaría de las Naciones Unidas y a sus fondos y programas. | UN | ويجري الصندوق حاليا استعراضا لمرة واحدة للموظفين المؤهلين لأن يُنظر في تحويل تعيينهم إلى تعيين دائم في إطار التدابير الانتقالية المطبقة على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
No obstante, la responsabilidad última del contenido del informe recae en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن المسؤولية الأخيرة عن محتويات التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El orador subraya la importancia de las actividades de seguimiento de las visitas, en lugar de realizar un mayor número de visitas, ya que cada una se inicia con un nuevo proceso discreto, y resulta difícil para la Secretaría de las Naciones Unidas y el ACNUDH prestar los servicios y el apoyo necesarios en ese sentido. | UN | وشدد على أهمية متابعة الزيارات بدلا من إضافة زيارات جديدة حيث إن كلا منها تبدأ عملية جديدة منفصلة يتعذر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وعلى مفوضية حقوق الإنسان توفير الخدمات لها أو دعمها. |
El Primer Ministro sugirió que la Secretaría de las Naciones Unidas respondiera rápidamente a fin de que el proyecto de ley pudiera presentarse a la Asamblea General antes de que terminara el año 1999. | UN | واقترح رئيس الوزراء على الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تبعث بردّها على وجه السرعة كيما يتسنى عرض مشروع قانون على الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 1999. |
Su acción, además, se ha limitado a la Secretaría de las Naciones Unidas porque no tiene autoridad respecto de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد ظلت الأعمال التي يقوم بها قاصرة على الأمانة العامة للأمم المتحدة بالنظر إلى أنه ليس لهذا الاتفاق سلطة على المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Su acción, además, se ha limitado a la Secretaría de las Naciones Unidas porque no tiene autoridad respecto de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد ظلت الأعمال التي يقوم بها قاصرة على الأمانة العامة للأمم المتحدة بالنظر إلى أنه ليس لهذا الاتفاق سلطة على المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
A los fines del presente informe, se consideran funcionarios directivos de categoría superior los de las categorías de Vicesecretario General, Secretario General Adjunto y Subsecretario General; el ámbito se limita a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يقصد بكبار المديرين نائب الأمين العام، ووكلاء الأمين العام، والأمناء العامّون المساعدون؛ ويقتصر نطاق الدراسة على الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la publicación del marco de políticas contables de las IPSAS, que constituye una guía más detallada para la aplicación de las normas a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإصدار إطار السياسات المحاسبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يقدم دليلا أكثر تفصيلا لتطبيق المعايير على الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Esperamos además que los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la comunidad internacional rechacen las medidas impuestas a la Secretaría de las Naciones Unidas por los Estados Unidos en un intento de compensar el fracaso de sus esfuerzos por obtener apoyo internacional para sus intenciones hostiles. | UN | ونأمل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي رفض هذه الإجراءات التي فرضتها الولايات المتحدة على الأمانة العامة للأمم المتحدة في محاولة للتعويض عن فشلها الذريع في الحصول على غطاء دولي لنواياها العدوانية. |
La evaluación de la medida en que una definición de este tipo es plenamente aplicable a la Secretaría de las Naciones Unidas puede llevar a interpretaciones divergentes, en particular si el objetivo, como dice la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, consiste en determinar si las normas, reglamentos, políticas y procedimientos de la Organización son eficaces para prevenir la discriminación basada en el idioma. | UN | 15 - وتقييم مدى انطباق هذا التعريف بالكامل على الأمانة العامة للأمم المتحدة قد يؤدي إلى تفسيرات مختلفة، ولا سيما إذا كان الهدف، كما أشار إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، هو تحديد ما إذا كانت قواعد المنظمة وأنظمتها وسياساتها وإجراءاتها فعالة في الحيلولة دون التمييز القائم على أساس اللغة. |
28. El Sr. Quarrey (Reino Unido) dice que su delegación votó en contra del proyecto de resolución porque sigue opinando que la obligación impuesta a la Secretaría de las Naciones Unidas, de publicar información sobre cuestiones de descolonización, constituye un drenaje injustificado de los escasos recursos de la Organización. | UN | 28 - السيد كواري (المملكة المتحدة): قال إن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأنه لا يزال يرى أن الالتزام المفروض على الأمانة العامة للأمم المتحدة بنشر معلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار تشكِّل إهداراً لا داعي له لموارد المنظمة الشحيحة. |
Naturalmente, el PNUD examinará con interés todas las reformas en esta esfera que se hagan en la Secretaría de las Naciones Unidas y se guiará por ellas en la medida en que tengan pertinencia para el PNUD. | UN | وبالتأكيد، سينظر البرنامج الإنمائي باهتمام في أي إصلاحات يقترح إدخالها على الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا المجال، وسيسترشد بها في حدود صلتها بعمل البرنامج. |
En la Plataforma de Acción se sugieren también disposiciones institucionales para la Secretaría de las Naciones Unidas, haciendo especial referencia a las funciones de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, la División para el Adelanto de la Mujer y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas, así como el INSTRAW y el UNIFEM. | UN | ويقترح منهاج العمل أيضا على الأمانة العامة للأمم المتحدة إنشاء ترتيبات مؤسسية تبرز بوجه خاص أنشطة المكتب التنفيذي للأمين العام وشعبة النهوض بالمرأة ووحدات أخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Ello servirá de mecanismo de comunicación bidireccional y contribuirá a que el proyecto de planificación de los recursos institucionales se convierta en un proyecto para toda la Organización, que requerirá la participación de la administración y el personal en su conjunto pero que, en última instancia, será beneficioso para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسيمثّل هذا آلية للاتصالات الثنائية الاتجاه وسيساعد على ترسيخ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة كعمل يغطي كامل نطاق المنظمة ويتطلّب مشاركة المديرين وعموم الموظفين، ولكنه سيعود في النهاية بالنفع على الأمانة العامة للأمم المتحدة حول العالم. |
Como resultado de ello hay una serie de casos especiales de equipo de remoción de minas y de eliminación, destrucción o neutralización de municiones explosivas en unidades de todas las misiones de las Naciones Unidas que la Secretaría de las Naciones Unidas tiene que administrar. | UN | وينجم عن هذا الأمر عدد من الحالات الخاصة المتعلقة بمعدات إبطال الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام بالنسبة لهذه الوحدات في جميع بعثات الأمم المتحدة التي يتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة تدبُّر أمرها. |
Para las operaciones de mantenimiento de la paz será preciso que la Secretaría de las Naciones Unidas preste servicios de contabilidad y servicios conexos que permitan la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | 23 - وقال إن عمليات حفظ السلام ستعتمد على الأمانة العامة للأمم المتحدة لتزويدها بخدمات المحاسبة وغير ذلك من الخدمات ذات الصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |