"على الأمن الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la seguridad interna
        
    • en la seguridad interna
        
    • para la seguridad interna
        
    • de la seguridad interior
        
    • la seguridad interna de
        
    • a la seguridad interna
        
    • sobre la seguridad interna
        
    La preservación de la seguridad interna de Namibia; UN الحفاظ على الأمن الداخلي لناميبيا؛
    Aunque la Fuerza Nacional de Defensa de Maldivas es responsable de la seguridad externa, interviene también en el mantenimiento de la seguridad interna cuando la policía solicita su ayuda. UN ومع أن قوة الدفاع الوطني الملديفية مسؤولة عن الأمن الخارجي، فهي تضطلع بدورٍ في الحفاظ على الأمن الداخلي في حال طلبت قوات الشرطة المساعدة منها بهذا الشأن.
    Aunque no es del todo satisfactorio, el despliegue del personal internacional de seguridad con armas ligeras ha sido bien acogido por la UNOMIG y se prevé que tenga un efecto positivo en la seguridad interna de la misión. UN ولئن كان نشر أفراد أمن دوليين مسلحين تسليحا خفيفا لا يبعث على الارتياح التام، فقد لقي ترحيبا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومن المتوقع أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على اﻷمن الداخلي للبعثة.
    El comercio ilícito de armas, en particular, sigue teniendo efectos desproporcionados en la seguridad interna y en el desarrollo socioeconómico de los Estados afectados. UN أما الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بوجه خاص، فلا تزال له آثار هائلة، بصورة غير متكافئة، على اﻷمن الداخلي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول المتأثرة.
    En segundo lugar, la pesada carga de los refugiados y la amenaza militar planteada por el conflicto para la estratégica costa de Dalmacia se transformaron en última instancia en una cuestión crítica para la seguridad interna y la soberanía de Croacia, momento en que Croacia tuvo que responder con la cooperación de la comunidad internacional. UN وثانيا، إن العبء الجسيم للاجئين والتهديد العسكري الذي يشكله النزاع على الساحل الدلماسي الاستراتيجي أصبحا في النهاية مسألة خطيرة على اﻷمن الداخلي لكرواتيا وسيادتها، مما فرض عليها عند تلك النقطة أن ترد، وبالتعاون في نهاية المطاف مع المجتمع الدولي.
    La acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras, la falta de controles para detenerla, y el comercio ilícito de armamentos, siguen teniendo consecuencias adversas para la seguridad interna y el desarrollo socioeconómico de los Estados afectados. UN ولا يزال التراكم المفرط لهذه اﻷسلحة، وعدم وجود ضوابط لوقفه والتجارة غير المشروعة باﻷسلحة، تتسبب في تأثير ضار على اﻷمن الداخلي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول المتضررة.
    La Comisión ha aprobado un documento de trabajo sobre la relación entre la salvaguardia de la seguridad interior y el cumplimiento de las obligaciones internacionales relativas a la protección de los derechos fundamentales UN اعتمدت المفوضية وثيقة عمل بشأن العلاقة بين الحفاظ على الأمن الداخلي والامتثال للالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية الحقوق الأساسية
    El terrorismo sigue siendo una enorme amenaza para la seguridad interna de los países y la seguridad internacional. UN ويبقى الإرهاب خطرا رئيسيا على الأمن الداخلي للبلدان وعلى الأمن الدولي.
    En segundo lugar, el tráfico ilícito de armas afecta a la seguridad interna y el desarrollo socioeconómico de los Estados. UN ثانياً، يؤثر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على اﻷمن الداخلي وعلى التنمية الاقتصادية الاجتماعية للدول.
    Si bien se reconoce que las cuestiones de orden público son de importancia vital para el establecimiento del estado de derecho en Camboya, el Representante Especial pone de relieve que el mantenimiento de la seguridad interna corresponde a órganos de represión adecuadamente constituidos y debidamente reglamentados y a un poder judicial fuerte e independiente. UN وعلى الرغم من أن الممثل الخاص يدرك أن التصدي للمسائل المتعلقة بحفظ القانون والنظام هو أمر ذو ضرورة حيوية من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا، فهو يؤكد أن الحفاظ على الأمن الداخلي هو من اختصاص هيئات إنفاذ القانون المنشأة والمنظمة على النحو الواجب، وتكَمِّلها سلطة قضائية قوية ومستقلة.
    También sostenemos que resulta más acorde con el resguardo de la seguridad interna que el inmigrante que se encuentra en nuestro territorio sea regularizado y documentado, y no mantenido en la marginalidad y el anonimato que lo condena a la indefensión frente a empleadores inescrupulosos y deleznables traficantes y tratantes. UN وتتمسك كذلك بأن تصحيح وضع المهاجر الذي يوجد في أراضينا الوطنية وحصوله على الوثائق اللازمة هو أمر يتسق مع الحفاظ على الأمن الداخلي أكثر من اتساقه مع تهميش هذا المهاجر وتركه يواجه المجهول وهو ما يوقعه حتما فريسة سهلة في أيدي أرباب العمل المجردين من الضمير والمتاجرين والمهربين المخادعين.
    Se está estudiando la posibilidad de modificar la Ley federal de medidas para el mantenimiento de la seguridad interna y de revisar la Ley federal sobre extranjeros. UN 100 - وكان تعديل القانون الاتحادي بشأن تدابير الحفاظ على الأمن الداخلي ومراجعة القانون الاتحادي بشأن الرعايا الأجانب قيد النظر.
    Además, la UNIPSIL prestó apoyo técnico y orientación a los organismos de seguridad de Sierra Leona, en especial la policía de Sierra Leona, la Dependencia contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Oficina de Seguridad Nacional, en materia de lucha contra los delitos transnacionales y el mantenimiento de la seguridad interna. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب الدعم التقني والمشورة إلى الأجهزة الأمنية في سيراليون، وبخاصة شرطة سيراليون، ووحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومكتب الأمن القومي بشأن مكافحة الجرائم عبر الوطنية، والحفاظ على الأمن الداخلي.
    Con el apoyo del PNUD, el componente de policía civil de la UNAMSIL y el equipo de adiestramiento del proyecto comunitario de seguridad del Commonwealth, la policía de Sierra Leona ha mejorado considerablemente su desempeño en el mantenimiento de la seguridad interna. UN 12 - وقد حققت شرطة سيراليون تحسينات ملحوظة في أدائها فيما يتعلق بالمحافظة على الأمن الداخلي بدعم من البرنامج الإنمائي، وعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة، وفريق التدريب التابع لمشروع الكومنولث للسلامة والأمن.
    El comercio ilícito de armas, en particular, sigue teniendo efectos desproporcionados en la seguridad interna y en el desarrollo socioeconómico de los Estados afectados. UN أما الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بوجه خاص، فلا تزال له آثار هائلة، بصورة غير متكافئة، على اﻷمن الداخلي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول المتأثرة.
    Croacia está tomando medidas para remediar la situación, que quedará totalmente bajo control una vez que las fuerzas de seguridad de Croacia no tengan que participar en conflictos en gran escala y puedan concentrarse en la seguridad interna. UN وتقوم كرواتيا باتخاذ تدابير لمعالجة هذه الحالة التي ستتم السيطرة عليها سيطرة تامة بمجرد أن تنتهي الحاجة إلى اشتراك قوات اﻷمن الكرواتية في حرب واسعة النطاق ويصبح في إمكانها أن تركز، بدلا عن ذلك، على اﻷمن الداخلي.
    La acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras, la falta de controles para detenerla, y el comercio ilícito de armamentos, siguen teniendo consecuencias adversas para la seguridad interna y el desarrollo socioeconómico de los Estados afectados. UN ولا يزال التراكم المفرط لهذه اﻷسلحة، وعدم وجود ضوابط لوقفه والتجارة غير المشروعة باﻷسلحة، تتسبب في تأثير ضار على اﻷمن الداخلي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول المتضررة.
    Juntos, estos instrumentos de muerte y destrucción representan un peligro importante para la seguridad interna de muchos países, fomentando actividades criminales que sirven para desestabilizar y corromper el orden social, socavar las instituciones democráticas y aumentar la ilegalidad. UN وأدوات الموت والدمار هذه تمثل في مجموعها خطرا كبيرا على اﻷمن الداخلي لبلدان كثيرة بتعزيزها لﻷنشطة الجنائية التي تعمل على زعزعة الاستقرار وبث الفساد في النظام الاجتماعي، وتقويض المؤسسات الديمقراطية وزيادة الخروج على القانون.
    La República Dominicana le asigna suma importancia al tratamiento de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras debido a los efectos perniciosos que tiene y puede tener sobre la seguridad interna de nuestras naciones. UN تولي الجمهورية الدومينيكية أكبر اهتمام للتعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالنظر إلى آثارها الضارة وتلك التي يمكن أن تشكلها على الأمن الداخلي للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus