"على الأمن القومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la seguridad nacional
        
    • para la seguridad nacional
        
    • de la seguridad nacional
        
    • en la seguridad nacional
        
    • la seguridad nacional sean
        
    • la seguridad nacional de
        
    • la seguridad nacional que
        
    • por la seguridad nacional
        
    • contra la seguridad nacional
        
    Concluyeron que no existía evidencia creíble y, por lo tanto, no representaban una amenaza a la seguridad nacional. Open Subtitles ‫استنتجوا أنه لا يوجد أدلة موثوقة ‫لذا اعتبروا أنها لا تشكّل خطراً ‫على الأمن القومي
    La guardia de fronteras de Hungría mejoró el control ejercido sobre los ciudadanos procedentes de países que pueden plantear riesgos a la seguridad nacional. UN وبدأ حرس الحدود الهنغاريون في تطبيق مراقبة محسنة في حالة المواطنين القادمين من بلدان تشكل خطرا على الأمن القومي.
    Haber incurrido en conductas que, a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad nacional o la tranquilidad social. UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام.
    Haber incurrido en conductas, que a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad nacional o la tranquilidad social; UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛
    Según el Gobierno, la sentencia contra el Sr. Karma estaba justificada y era proporcional, y el Gobierno podía cumplirla por el bien de la seguridad nacional de los indonesios en todo el archipiélago. UN والحكم الذي صدر ضده هو، وفقاً للحكومة، حكم مبرر ومتناسب ويجوز للحكومة تنفيذه حفاظاً على الأمن القومي العام للإندونيسيين في جميع أنحاء الأرخبيل.
    Dado el impacto de sus decisiones en la seguridad nacional de sus Estados miembros, es lógico que la Conferencia lleve a cabo sus labores y apruebe sus decisiones por consenso. UN ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء.
    6. Encarece a los Estados que velen por que todas las medidas de lucha contra el terrorismo y mantenimiento de la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular del derecho internacional relativo a los derechos humanos, y que no atenten contra la labor ni contra la seguridad de los defensores de los derechos humanos; UN 6 - تحث الدول على كفالة أن تكون جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    No puedo ocultar lo preocupado que se encuentra Egipto ante la persistencia de esta situación, que afecta negativa y directamente la seguridad nacional de todos los Estados de la región. También afecta negativamente a la opinión pública de la región y la empuja hacia más extremismos e intolerancia y, en ocasiones, aun a la violencia. UN ولا أخفي عليكم القلق العميــق الذي تستشعره مصر من جــراء اســتمرار هذه اﻷوضاع التي تؤثر تأثيرا سلبيا مباشرا على اﻷمن القومي لكافة دول المنطقة، وكذلك على اتجاهات الرأي العام بها وتدفع شعوب المنطقة إلى مزيد من المغالاة وعدم التسامح بل وإلى التطرف والعنف في بعض اﻷحيان.
    Ninguna persona seria puede sostener que Cuba es una amenaza a la seguridad nacional de la única superpotencia. UN فما من شخص عاقل يمكن أن يوافق على أن كوبا خطر على الأمن القومي للدولة العظمى الوحيدة.
    Su delegación no puede aceptar que se apruebe una resolución que apoye unas medidas que afectan directamente a la seguridad nacional de la República Islámica del Irán. UN ولا يستطيع وفده تأييد اعتماد قرار يدعم إجراءات تؤثر تأثيرا مباشرا على الأمن القومي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Todo ello en un contexto en el que Cuba no representa una amenaza a la seguridad nacional estadounidense, hecho reconocido por las propias autoridades norteamericanas. UN وفي جميع هذه التحقيقات، لم تكن كوبا تشكل، حسب اعتراف سلطات الولايات المتحدة نفسها، أي تهديد على الأمن القومي للولايات المتحدة.
    La máquina arroja información comprobable a tiempo para frustrar amenazas a la seguridad nacional pero su sistema operativo es una caja negra. Open Subtitles في الوقت المناسب، لإحباط أي تهديد على الأمن القومي ولكن نظام تشغيله، عبارة عن صندوق أسود
    Se deniega el permiso de permanencia a toda persona que pueda poner en peligro el orden público o representar un riesgo para la seguridad nacional. UN ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي.
    A su juicio, estas circunstancias no demostraban que él constituyese una amenaza para la seguridad nacional. UN وفي رأيه أن هذه الظروف لم تثبت أنه يمثل خطراً على الأمن القومي.
    Afirma que no hay ningún motivo racional por el que el matrimonio con una persona estonia por nacimiento reduciría o eliminaría un supuesto riesgo para la seguridad nacional. UN ويصرح بأن ليس هناك سبب معقول يبرر أن الزواج من إستوني بالميلاد كفيل بأن يقلل أو يزيل الخطر على الأمن القومي.
    El juez no consideró el memorando digno de crédito y resolvió que el Sr. Ali no constituía amenaza para la seguridad nacional. UN ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي.
    Querría insistir en que los gobiernos deberían declarar confidencial únicamente la información que demostradamente redunden desmedro de la seguridad nacional y otros intereses vitales del Estado. UN وهو يود أن يشدد على ألاَّ تحيط الحكومات بالسرية سوى تلك البيانات التي يثبت ضررها على الأمن القومي وعلى غيره من المصالح الحيوية للدولة.
    El equilibrio necesario entre el mantenimiento de la seguridad nacional y la salvaguarda de los derechos humanos que se requiere en toda sociedad democrática se ve amenazado en el Afganistán. UN 22 - تواجه متطلبات تحقيق التوازن بين المحافظة على الأمن القومي وصون حقوق الإنسان، الذي يستلزمه أي مجتمع ديمقراطي تحديات في أفغانستان.
    Tailandia sabe de la magnitud creciente del efecto de la delincuencia transnacional en la seguridad nacional y el bienestar público en particular y en el desarrollo en general. UN وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل.
    El Estado parte aduce que esta dolorosa guerra es una de las razones por las que su Gobierno hace tanto hincapié en la seguridad nacional y la considera de prioridad máxima en su programa político nacional. UN وتدعي الدولة الطرف أن تاريخها المؤلم الذي شهد الحرب هو أحد الأسباب التي يحمل الحكومة على التركيز بهذا الشكل على الأمن القومي بوصفه أهم أولوية في جدول أعمالها المتعلق بالسياسة الوطنية.
    7. Insta a los Estados a que velen por que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo y preservar la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular del derecho internacional relativo a los derechos humanos, y que no atenten contra la labor ni contra la seguridad de los defensores de los derechos humanos; UN 7 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    Por su parte, el Gobierno etíope nunca ha negado haber pedido a los eritreos de Etiopía que representan un riesgo para la seguridad nacional de Etiopía que abandonen el país. UN والحكومة اﻹثيوبية، من جانبها، لم تنكر أبدا أنها طلبت من اﻹريتريين الموجودين في إثيوبيا، والذين يمثلون مخاطر على اﻷمن القومي اﻹثيوبي، أن يغادروا البلد.
    Más bien, contrapone los derechos del acusado al derecho del gobierno a conocer por adelantado las posibles amenazas a la seguridad nacional que puedan resultar de un enjuiciamiento penal. UN وأضافت أن أحكام قانون المعلومات السرية تهدف إلى منع نشر معلومات سرية بلا ضرورة أو بشكل غير مقصود وإلى تقديم المشورة للحكومة بشأن أي خطر على الأمن القومي في المضي في القضية.
    Los Estados Unidos desearían que llegara el día en que las preocupaciones por la seguridad nacional hubieran disminuido y dejara de ser necesaria la imposición de restricciones a los viajes de índole personal. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى الوقت الذي تخف فيه حدة القلق على الأمن القومي وتنتفي فيه الحاجة إلى فرض مثل هذه القيود على الأسفار الشخصية.
    El Tribunal de Apelación revocó la imputación por " reunión y conspiración contra la seguridad nacional " y la pena correspondiente de cinco años de prisión. UN وألغت محكمة الاستئناف تهمة " التجمع والتآمر على الأمن القومي " وعقوبتها بالسجن لمدة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus