"على الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los fondos
        
    • de los fondos
        
    • de fondos
        
    • a fondos
        
    • por los fondos
        
    • a la financiación
        
    • a los recursos
        
    • en fondos
        
    • de dinero
        
    • sobre los fondos
        
    • a financiación
        
    • con los fondos
        
    • de financiación
        
    • en los fondos
        
    • por fondos
        
    Pese a esos incrementos, los organismos de seguridad siguen teniendo problemas operacionales debido a las dificultades para acceder a los fondos asignados. UN ومع هذه الزيادات، ما زالت الأجهزة الأمنية تواجه تحديات تشغيلية بسبب الصعوبات التي تعترض حصولها على الأموال المخصصة لها.
    Destacó que lo más necesario era disponer de una flexibilidad que permitiera tener acceso a los fondos dentro de un lapso de 48 horas. UN وأكدت أن أكثر ما تمس إليه الحاجة هو مرونة الحصول على الأموال خلال فترة 48 ساعة.
    Parte de la finalidad de la ley es fomentar la inversión privada para la jubilación, limitando así la dependencia de los fondos públicos. UN ومن بين الأغراض المتوخاة من إصدار هذا القانون تشجيع الاستثمار الخاص من أجل التقاعد، بدلاً من الاعتماد على الأموال العامة.
    En el estudio de la FAO se examinaron los derechos de la mujer en lo concerniente a la obtención de fondos, así como su situación jurídica en cuanto a la tenencia de la tierra. UN ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض.
    :: Organización de sociedades cooperativas para favorecer el acceso a fondos y bienes. UN :: نظمت الجمعية التعاونية لزيادة فرص الحصول على الأموال والسلع الأساسية؛
    Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.
    Acceso más rápido de las oficinas en los países a los fondos de la sede UN حصول المكتب القطري على الأموال من المقر بسرعة أكبر
    Acceso más rápido de las oficinas en los países a los fondos de la sede UN حصول المكتب القطري على الأموال من المقر بسرعة أكبر
    National no demostró que la cuenta ya no existe o que se haya prohibido a National el acceso a los fondos. UN ولم تثبت الشركة أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها قد منعت من الحصول على الأموال.
    En cuanto al Art. 185 bis del Código Penal, efectivamente se aplica a los fondos sólo con relación a su origen. UN أما المادة 185 مكررا من القانون الجنائي، فإنها لا تسري على الأموال فعلا إلا من حيث مصدرها.
    El Ministro Principal del Territorio expresó la esperanza de que las directrices no limitaran el acceso a los fondos necesarios. UN وأعرب رئيس وزراء الإقليم عن أمله في ألا تقيِّد المبادئ التوجيهية إمكانية الحصول على الأموال اللازمة.
    También se obtuvo la suma adicional de 881 millones de dólares de ingresos por concepto de intereses de los fondos de la cuenta del Iraq. UN وهناك مبلغ إضافي مقداره 881 مليون دولار عبارة عن فوائد مستحقة على الأموال المودعة في حساب العراق.
    No demostró que la cuenta hubiera dejado de existir ni que se le hubiera negado la posibilidad de disponer de los fondos. UN كما أنها لم تثبت أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها منعت من الحصول على الأموال.
    :: suprimir la espera de 30 días para poder disponer de los fondos embargados, a menos que una tercera parte tenga interés en el dinero UN :: إلغاء فترة التجميد لثلاثين يوما على الأموال المحجوز عليها باستثناء ما إذا ما كان لطرف ثالث مصلحة في الأموال.
    Por lo tanto, es más seguro incluir este segundo tipo de corrupción en la categoría de fondos robados de las arcas públicas guardados en el país. UN ولذلك، فمن الأسلم أن يقصر النوع الثاني من الفساد على الأموال المتأتية محلياً عن طريق نهبها من خزائن الدولة؛
    La normativa vigente también autoriza en algunos casos la congelación preventiva de fondos y cuentas durante la fase de investigación y de instrucción, en casos de este tipo. UN كما يجيز النظام في بعض الحالات إجراء الحجز التحفظي على الأموال والحسابات خلال مرحلة البحث والتحري في مثل تلك القضايا.
    A juicio de la Comisión, las solicitudes de fondos adicionales deberían ir acompañadas de una justificación de las necesidades de cada misión. UN وترى اللجنة أن طلبات الحصول على الأموال الإضافية يجب أن تكون مصحوبة بمسوغات لاحتياجات البعثات.
    Esto también se aplica a fondos y activos relacionados con actividades terroristas. UN وينطبق هذا أيضا على الأموال/الأصول التي لها صلة بأنشطة إرهابية.
    Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.
    Los propietarios también se resisten a proporcionar información contable fidedigna para obtener mayor acceso a la financiación. UN كما أن مالكي هذه المؤسسات لا يعملون على تقديم معلومات موثوقة عن موازنتها لتحسين إمكانيات حصولها على الأموال.
    La estructura de base de la organización siempre se financia con cargo a los recursos ordinarios y se presentó en el documento DP/2003/28. UN وتنطبق أيضا على الأموال المحصلة عن الخدمات الواجبة السداد والمقدمة إلى مؤسسات الأمم المتحدة من قبل وحدات المقر والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en fondos disponibles y bancos UN على الأموال الحاضرة وفي المصارف على الأموال المستثمرة
    No obtienes la cantidad de dinero que quieres sin comprometerte un poco. Open Subtitles أنت لن تحصل على الأموال اللازمة دون بعض الحلول الوسط.
    También pidió que se dividiera la cuenta de estabilización de los ingresos del petróleo en dos cuentas para que el Gobierno del Sudán Meridional pudiera obtener intereses sobre los fondos. UN ودعت أيضا إلى تقسيم حساب تثبيت عائدات النفط إلى حسابين ليتسنى لحكومة جنوب السودان تحصيل فوائد على الأموال.
    Es fundamental comprender las políticas de los donantes y las modalidades para tener acceso a financiación bilateral y multilateral. UN ويكتسي فهم سياسات الجهات المانحة وأساليب الحصول على الأموال من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف أهمية حيوية.
    En última instancia, la promesa de desarrollo sólo puede hacerse realidad si los países en desarrollo cuentan con los fondos requeridos y tienen capacidad suficiente. UN وفي نهاية المطاف, لا يمكن ترجمة الالتزام بالتنمية إلى عمل إلاّ إذا حصلت البلدان النامية على الأموال اللازمة وامتلكت القدرات الكافية.
    Continúan sirviendo para enmascarar posibles actividades de financiación del terrorismo y dificultan la localización y la gestión de activos financieros relacionados con el terrorismo distintos de las cuentas bancarias. UN فهي ما زالت توفر غطاء لما يمكن أن يصبح أنشطة لتمويل الإرهاب، وتجعل من الصعب العثور على الأموال المرتبطة بالإرهاب، خلاف الحسابات المصرفية، والتعامل معها.
    El estudio se centraba en los fondos derivados de actos de corrupción y en las repercusiones de ésta en el progreso económico, social y político. UN وركّزت الدراسة على الأموال المتأتية من أفعال الفساد وعلى أثر الفساد على التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    por fondos invertidos UN على اﻷموال المستثمرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus