La Comisión Consultiva cree que el Secretario General debe estudiar urgentemente esta cuestión. | UN | وترى اللجنة أن على الأمين العام أن يسارع بمعالجة هذه المسألة. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. | UN | وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل. |
el Secretario General debería elaborar el plan con plazos precisos durante el próximo año. | UN | واختتم بقوله إنه يتعين على الأمين العام أن يكفل وضع الخطة محددة المدة خلال العام القادم. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره. |
No obstante, el Secretario General debe indicar claramente la naturaleza del mandato para el que solicita recursos. | UN | ومع هذا، فإن من الواجب على الأمين العام أن يحدد بوضوح طابع تلك الولاية التي يطالب بموارد بشأنها. |
el Secretario General debe transmitir al Consejo copias de los informes para que éste los examine. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها. |
el Secretario General debe presentar un informe sobre el examen a la Comisión y al Consejo. | UN | ويتعين على الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الاستعراض إلى اللجنة وإلى المجلس. |
Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر. |
Por tanto, el Secretario General debe proporcionar a la Asamblea una indicación de las consecuencias financieras y otras repercusiones administrativas de sus propuestas. | UN | ولذلك، ينبغي على الأمين العام أن يوضح للجمعية الآثار المالية وغيرها من الآثار الإدارية المترتبة على اقتراحاته. |
La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debe proceder a establecer una junta asesora como se previó inicialmente y que la Asamblea General debe examinar todo cambio propuesto del mandato de la junta asesora y tomar una decisión al respecto. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام أن يمضي قدما في إنشاء مجلس استشاري بحسب ما اعتزم في البداية وأن على الجمعية العامة أن تنظر في أي تغييرات مقترحة في ولاية المجلس وتتخذ قرارا بشأنها. |
el Secretario General debería informar sobre el ejercicio de sus facultades discrecionales en el contexto de los informes de ejecución. | UN | على الأمين العام أن يقدم تقريــرا عن استخدامه لسلطته التقديرية في سياق تقارير الأداء. |
En ese momento, el Secretario General debería también proponer un arreglo de financiación que promueva la transparencia presupuestaria. | UN | ويتعين، في ذلك الوقت، على الأمين العام أن يقترح ترتيبات للتمويل يكون من شأنها تعزيز شفافية الميزانيــة. |
A la Comisión le preocupa esta tendencia y considera que el Secretario General debería mantener en examen esta cuestión. | UN | ويساور اللجنة القلق من هذا الاتجاه وترى أن على الأمين العام أن يبقي هذه الحالة قيد الاستعراض. |
La Comisión considera que, en caso de presentarse cualquier limitación, el Secretario General debería señalar a la atención de la Asamblea General los problemas de manera oportuna. | UN | وإذا ظهرت أية عقبات فإن اللجنة ترى أن على الأمين العام أن يعرض المشاكل على الجمعية العامة حال نشوئها. |
el Secretario General debería mantener informados a los Estados Miembros sobre la situación general del proyecto y se debería aprovechar toda oportunidad para adoptar medidas de ahorro de los costos. | UN | وينبغي على الأمين العام أن يبقي الدول الأعضاء على علم بالحالة العامة للمشروع، كما ينبغي عليه بحث كل الفرص الممكنة لاتخاذ تدابير تحقق كفاءة التكاليف. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يتضمن هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها. |
La interpretación de que la oración significa que el Secretario General " deberá " informar y " tendrá " en cuenta las opiniones de los órganos legislativos pertinentes " antes de " adoptar su decisión sobre dichas cuestiones se aparta claramente de las obligaciones de los Estados partes y de los derechos, deberes y responsabilidades del Secretario General establecidos en virtud de la Convención de 1946. | UN | وتفسير تلك الجملة لتعني أنه يجب على الأمين العام أن يخطر الجهات التشريعية المعنية وضرورة أن يأخذ رأيها قبل اتخاذ قراره بشأن تلك المسائل يتناقض بوضوح مع التزامات الدول الأطراف وحقوق وواجبات ومسؤوليات الأمين العام بموجب اتفاقية عام 1946. |
el Secretario General debía informar al proceso de la aplicación de las recomendaciones, en particular las recogidas en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يُبلغ العمليـــة بشأن متابعـــة توصياتها، ولا سيما ما يرد منها في قرارات الجمعية العامة. |
En su próximo informe, el Secretario General debiera suministrar información sobre la experiencia adquirida en el aumento de los valores monetarios límites de las adquisiciones autorizables en el marco de la delegación de facultades. | UN | وأضاف أنه يتعين على الأمين العام أن يقدم، في تقريره التالي، معلومات عن الخبرة المكتسبة من زيادة الحدود القصوى المالية لسلطة الشراء المفوضة. |
Además, el Secretario General tiene que determinar si las sumas que la Organización puede razonablemente recuperar compensan los gastos que entrañaría la implicación de la Organización en los procedimientos judiciales nacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، على اﻷمين العام أن يقرر ما إذا كانت المبالغ التي يحق للمنظمة أن تتوقع استردادها توازي تكلفة دخول المنظمة في اﻹجراءات القانونية الوطنية. |
5. Dado que es el Consejo de Seguridad el que debe fijar la fecha de la elección, se le recomienda que examine este asunto en una próxima sesión y que tenga en cuenta que la comunicación del Secretario General debe despacharse en el plazo de un mes contado desde la fecha en que se produzca la vacante y de tres meses como mínimo antes de la fecha de la elección. | UN | ٥ - ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن هو الذي سيعين تاريخ الانتخاب، يُقترح أن المجلس قد يود أن ينظر في هذه المسألة في جلسة مبكرة، وأن يأخذ في حسبانه أنه يتعين على اﻷمين العام أن يوجه رسالته في الشهر الذي يلي خلو المنصب وقبل ميعاد الانتخاب بثلاثة أشهر على اﻷقل. |