"على الأونكتاد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNCTAD debería
        
    • la UNCTAD debía
        
    • la UNCTAD debe
        
    • que la UNCTAD
        
    • la UNCTAD deberá
        
    • la UNCTAD tenía que
        
    • la UNCTAD debiera
        
    • su trabajo debían
        
    • la UNCTAD ha de
        
    la UNCTAD debería continuar sus esfuerzos en favor de los países menos adelantados. UN ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً.
    la UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Se consideró que la UNCTAD debía mantener su función de registro de los Centros de Comercio por el momento. UN ورأى المشتركون أنه يجب على الأونكتاد أن يستمر في الوقت الحاضر في تأدية دور أمين السجل الذي يضطلع به.
    la UNCTAD debía realizar este análisis cuanto antes. UN ويتوجب على الأونكتاد أن يجري ذلك التحليل في أقرب وقت ممكن.
    La consecuencia de esto es que la UNCTAD debe estar preparada para prestar asistencia a tal o cual país en desarrollo durante mucho tiempo. UN وهذا يعني ضمنا أنه يجب على الأونكتاد أن يكون مستعدا لمساعدة فرادى البلدان النامية على مدى فترة زمنية طويلة.
    la UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Paralelamente a este proceso, la UNCTAD debería dejar gradualmente de desarrollar y proporcionar algunos productos a los Centros de Comercio. UN وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها.
    En cooperación con otros organismos apropiados, la UNCTAD debería: UN على الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع الهيئات المناسبة الأخرى، بما يلي:
    la UNCTAD debería continuar sus esfuerzos en favor de los PMA. UN ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً.
    la UNCTAD debería continuar sus esfuerzos en favor de los PMA. UN ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً.
    la UNCTAD debería proseguir esas actividades como cuestión prioritaria y complementarlas con una labor de fomento de la capacidad. UN وقال إن على الأونكتاد أن يستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن يوسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات.
    la UNCTAD debía esforzarse por prestar asistencia a otros países en esa esfera en el futuro. UN وينبغي على الأونكتاد أن يسعى إلى مساعدة البلدان الأخرى في هذا المجال في المستقبل.
    En cuarto lugar, la UNCTAD debía promover la cooperación Sur-Sur así como la cooperación Norte-Sur. UN رابعاً، على الأونكتاد أن يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جهة وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من جهة أخرى.
    Por último, la UNCTAD debía proseguir su colaboración con la Organización Mundial del Comercio. UN وأخيراً، على الأونكتاد أن يواصل تعاونه مع منظمة التجارة العالمية.
    Con respecto a la gestión de los asuntos públicos, la UNCTAD debía centrar su trabajo en la gestión económica a nivel mundial. UN وفيما يتعلق بالإدارة السليمة، يجب على الأونكتاد أن يركز عمله على الإدارة السليمة الاقتصادية على المستوى العالمي.
    Otro delegado dijo que la UNCTAD debía hacer frente al desafío de la interdependencia económica. UN وقال مندوب آخر إن على الأونكتاد أن يتصدى لتحدي الترابط الاقتصادي.
    53. la UNCTAD debe aumentar su contribución en la esfera de la incorporación del comercio en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 53- ويجب على الأونكتاد أن يعزز مساهمته في مجالات تتعلق بدمج التجارة في عملية وضع تقارير عن استراتيجية الحد من الفقر.
    la UNCTAD debe forjar asociaciones con las organizaciones de los países con que trabaja para basarse en los conocimientos generales y especializados existentes. UN ويجب على الأونكتاد أن يُنشئ شراكات مع منظمات في البلدان التي يعمل معها من أجل تحسين المعارف والخبرات القائمة.
    Además, la UNCTAD deberá mejorar el seguimiento de los resultados del debate, análisis y cooperación técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الأونكتاد أن يحسِّن متابعة نتائج النقاش، والتحليل، والتعاون التقني.
    la UNCTAD tenía que seguir de cerca al Órgano de Examen, ya que los debates que se celebraban en éste podían servir de inspiración para sus programas de asistencia técnica. UN وأنه يتعين على الأونكتاد أن يتابع عمل هيئة الاستعراض عن كثب، حيث إن المناقشات يمكن أن توحي له بالكثير فيما يتعلق ببرامج المساعدة التقنية التي ينفذها.
    La Comisión Consultiva opina que la UNCTAD debiera tomar medidas para ampliar la base de donantes, que tal vez puedan contribuir a aumentar los recursos extrapresupuestarios. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على الأونكتاد أن يتخذ تدابير لتوسيع قاعدة مانحيه، فقد يسهم ذلك في زيادة موارده من خارج الميزانية.
    Para que la UNCTAD siguiera teniendo utilidad, según rezaba el preámbulo de su documento fundacional y el " espíritu de São Paulo " , los objetivos de su trabajo debían establecerse en el marco de un debate sobre medidas específicas en el marco de consultas transparentes. UN وقال إنه إذا أريد للأونكتاد أن يستمر في وجاهته تمشيا مع ما جاء في ديباجة وثيقته التأسيسية و " روح ساو باولو " ، فإن على الأونكتاد أن يفضي في تركيزه إلى نقاش بشأن إجراءات محددة ومشاورات شفافة.
    El Grupo aguarda con interés que se apliquen efectivamente los resultados de la reunión, tarea en la cual la UNCTAD ha de desempeñar una función decisiva. UN وقال إنه يتطلع لتنفيذ نتائج هذا الاجتماع على نحو فعال، مما يتعين على الأونكتاد أن يضطلع فيه بدور حاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus