El Grupo examinó también la información presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas con arreglo al artículo 34 al resolver las reclamaciones. | UN | ونظر الفريق أيضاً لدى البت في هذه المطالبات في المعلومات التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34. |
Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. | UN | غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها. |
b) Examen de las observaciones sobre las notificaciones | UN | (ب) النظر في التعليقات على الإخطارات |
En su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject presentó copias de unas facturas adicionales que habían emitido sus proveedores. | UN | وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها. |
El Grupo ha examinado, sin embargo, las pruebas adicionales presentadas por los reclamantes en respuesta a notificaciones hechas a tenor del artículo 34 cuando esas pruebas corroboran la reclamación presentada originalmente antes del 11 de mayo de 1998. | UN | غير أن الفريق نظر في الأدلة الإضافية التي قدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 في الحالات التي تدعم فيها هذه الأدلة المطالبات المقدمة أصلا قبل 11 أيار/مايو 1998. |
5. Informe de un grupo de redacción sobre las preocupaciones planteadas por el miembro de la India acerca de la notificación presentada por los países del Sahel y los medios propuestos para tratar esas preocupaciones (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6). | UN | 5 - تقرير من فريق الصياغة عن الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند على الإخطارات المقدمة من البلدان الساحلية والوسائل المقترحة لمعالجة هذه الشواغل (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6) |
Doce Estados Miembros dijeron que dependen de las notificaciones de otros gobiernos u otras fuentes para tener conocimiento de los cambios que se hacen en la lista. | UN | وأفادت اثنتا عشرة دولة عضوا بأنها تعتمد في معرفة التغييرات المدخلة على القائمة على الإخطارات الموجهة من حكومات أخرى أو على مصادر أخرى. |
13. Tras recibir las respuestas a la notificación del artículo 34, el Grupo envió misiones de inspección sobre el terreno a dos de los reclamantes para examinar la documentación y otras pruebas y para entrevistar a los testigos involucrados en las reclamaciones. | UN | 13- وبعد تلقي الردود على الإخطارات المرسلة بموجب المادة 34، أوفد الفريق بعثات للمعاينة بالموقع إلى اثنين من المطالبين لاستعراض المستندات والأدلة الأخرى، واستجواب الشهود ذوي الصلة بالمطالبات. |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | وفيما يتعلق ببعض المطالبات، حصل الفريق أيضا على مساعدة من ردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |
La labor del Grupo se ha visto también facilitada por las respuestas del reclamante a las notificaciones hechas con arreglo al artículo 34, las respuestas a las nuevas peticiones del Grupo por escrito y oralmente, y las observaciones presentadas por escrito por el Iraq. | UN | كما استعان الفريق بردود الشركة صاحبة المطالبة على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34، والردود على طلبات الفريق الإضافية الخطية والشفوية، والتعليقات الخطية المقدمة من العراق. |
Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. | UN | غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها. |
13. Tras recibir las respuestas a las notificaciones hechas con arreglo al artículo 34, el Grupo envió una misión de inspección técnica a las oficinas de KNPC para examinar la documentación y otras pruebas y para entrevistar a los testigos. | UN | 13- وبعد تلقي الردود على الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34، أوفد الفريق بعثة تفتيش تقني إلى مباني شركة البترول الوطنية الكويتية من أجل مراجعة الوثائق وغيرها من الأدلة، وإجراء مقابلات مع الشهود. |
b) Examen de las observaciones sobre las notificaciones | UN | (ب) النظر في التعليقات على الإخطارات |
b) Examen de las observaciones sobre las notificaciones | UN | (ب) النظر في التعليقات على الإخطارات |
De la respuesta de Eleject a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 se deduce que las cartas de crédito se extendieron en 1990 y quedaron liberadas cuando llegaron a sus fechas de expiración en 1991. | UN | ويبدو من رد الشركة على الإخطارات بموجب المادة 34 أن خطابات الاعتماد صدرت في عام 1990 وأفرج عنها في تواريخ انتهائها في عام 1991. |
El Grupo observa que Eleject, en la respuesta que envió a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34, comunicó que la " normativa financiera a la que estaba sometida [Eleject] en Egipto limita a sólo cinco años el período durante el cual se está obligado a guardar los documentos financieros " . | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطارات بمقتضى المادة 34 بأن " النظم المالية التي تحكم [الشركة] في مصر تحد فترة الاحتفاظ بالمستندات المالية بما لا يزيد عن خمس سنوات " . |
37. El Grupo observa que, en algunos casos, los reclamantes han incrementado las cantidades reclamadas respecto de determinadas pérdidas en relaciones revisadas de daños y perjuicios presentadas después de expirados los plazos para la presentación o modificación de reclamaciones, en sus respuestas a notificaciones hechas con arreglo al artículo 34 o en información facilitada durante la inspección in situ o después de ésta. | UN | 37- ويلاحظ الفريق في بعض الحالات أن أصحاب المطالبات قاموا، في الردود التي قدموها على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 أو في المعلومات التي وفروها أثناء التفتيش الموقعي أو بعده، بزيادة المبالغ التي طالبوا بتعويضها عن بعض الخسائر في بيانات المطالبات المنقحة المقدمة بعد الموعد المحدد لتقديم المطالبات أو تعديلها. |
5. Informe de un grupo de redacción sobre las preocupaciones planteadas por el miembro de la India acerca de la notificación presentada por los países del Sahel y los medios propuestos para tratar esas preocupaciones (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6). | UN | 5 - تقرير من فريق الصياغة عن الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند على الإخطارات المقدمة من البلدان الساحلية والوسائل المقترحة لمعالجة هذه الشواغل (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6) |
El volumen de trabajo del Comité y, por consiguiente, de la secretaría en relación con el Comité dependen de las notificaciones recibidas de las Partes. | UN | أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف. |
12. Tras recibir las respuestas a la notificación del artículo 34, el Grupo envió misiones de inspección técnica a las oficinas de dos de la Petrochemical Industries Company (PIC) en Kuwait para examinar la documentación y otras pruebas, y para entrevistar a los testigos. | UN | 12- وبعد تلقي الردود على الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34، أرسل الفريق بعثة تفتيش تقنية إلى أماكن عمل شركة صناعة الكيماويات البترولية من أجل استعراض الوثائق والأدلة الأخرى، وإجراء مقابلات مع الشهود. |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | واستعان الفريق أيضاً بردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |