"على الإطار التشريعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco legislativo
        
    • al marco legislativo
        
    • un marco legislativo
        
    • sobre el marco legislativo
        
    • del marco legislativo y
        
    Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    Los cambios introducidos en el marco legislativo durante los últimos años han representado un progreso en este terreno. UN وأفضت التغييرات المدخلة على الإطار التشريعي في السنوات القليلة الماضية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    1.3-1.4 No se han producido cambios significativos ni en el marco legislativo ni en el proceso de represión de la financiación del terrorismo. UN 1-3/1-4 لم تطرأ أية تغيرات كبيرة على الإطار التشريعي والعملية الجارية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    74. Pese a las mejoras aportadas al marco legislativo y a las actividades de lucha contra la discriminación, esta sigue existiendo en la práctica, particularmente contra los romaníes. UN 74- وبالرغم من التحسينات التي أدخلتها بلجيكا على الإطار التشريعي والأعمال التي قامت بها لمكافحة جميع أشكال التمييز، فإن هذه الأشكال لا تزال قائمة في الواقع، ولا سيما ضد الروما.
    Asimismo, en el desarrollo de la energía nuclear, el Grupo destaca la importancia de velar por que haya una infraestructura de carácter técnico y regulador apropiada y una fuerza laboral cualificada, así como un marco legislativo y los órganos reguladores necesarios. UN وتؤكد المجموعة أيضا أهمية أن يُكفل، عند توليد الطاقة النووية، توافر ما يلزمها من الهياكل الأساسية التقنية والتنظيمية والعمالة الماهرة علاوة على الإطار التشريعي والهيئات التنظيمية.
    Con todo, en algunos casos habría sido más útil proporcionar información sobre la situación real en el terreno y no sobre el marco legislativo. UN بيد أنه كان من الأجدى تضمينه معلومات تنصب على الحالة الفعلية على أرض الواقع في مجال بعينه أكثر منها على الإطار التشريعي في ذلك المجال.
    La Comisión pregunta al Gobierno de qué forma las propuestas del Comité mencionado y los procedimientos de codeterminación influyen en el marco legislativo actual para la eliminación de la discriminación en el empleo y la ocupación y la promoción de la igualdad. UN وتسأل اللجنة الحكومة عن مدى تأثير المقترحات التي تقدّمت بها اللجنة المذكورة أعلاه وإجراءات التعاون بين الموظفين والإدارة في رسم السياسات على الإطار التشريعي الحالي للقضاء على التمييز في العمالة والمهن ولتعزيز المساواة.
    379. Se han operado mejoras significativas en el marco legislativo de la planificación regional, incorporándose los principios de sostenibilidad y desarrollo equilibrado del territorio nacional y de la red de asentamientos. UN 379- ولقد أُدخلت تحسينات ملحوظة على الإطار التشريعي للتخطيط الإقليمي، حيث جرى دمج مبادئ قابلية الاستدامة والتنمية المتوازنة للمجال الوطني وشبكة المستوطنات.
    Con miras a la aplicación del Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, se han introducido los debidos cambios en el marco legislativo que regula los requisitos de protección física y seguridad de dichas fuentes. UN وبقصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، أُدخلت التعديلات المناسبة على الإطار التشريعي الذي ينظم شروط حماية هذه المصادر المادية وسلامتها.
    Se centra en el marco legislativo y la infraestructura institucional, en las políticas y la práctica, y en los retos actuales y las perspectivas futuras para la promoción y protección de los derechos humanos en China, incluida la China continental, la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAE de Hong Kong) y la Región Administrativa Especial de Macao (RAE de Macao). UN ويركز على الإطار التشريعي والبنية الأساسية المؤسسية، والسياسات والممارسة، والتحديات الحالية وآفاق المستقبل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصين، بما فيها الصين القارية ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    No obstante, la Declaración solo ha tenido un efecto directo en el marco legislativo nacional y en la formulación efectiva de políticas en un grupo relativamente pequeño de Estados, lo que supone un desafío que debe seguir afrontándose en la segunda mitad del Segundo Decenio. UN بيد أنه لم يحدث إلا في عدد قليل نسبيا من الدول أن أصبح للإعلان تأثير مباشر على الإطار التشريعي الوطني وعلى العملية الفعلية لتقرير السياسات على الصعيد الوطني، ويمثل هذا أحد التحديات التي يتعين معالجتها في النصف الأخير من العقد الثاني.
    54. Con respecto a las mejoras introducidas en el marco legislativo con respecto a la juventud, Barbados sigue adhiriéndose a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 54- وفيما يتعلق بالتحسينات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الذي يخص الشباب، ما زالت بربادوس متمسكة بأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Con miras a aplicar el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas, se introdujeron modificaciones apropiadas en el marco legislativo que regula las disposiciones de protección física y seguridad de esas fuentes. UN 7 - وبقصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، أُدخلت التعديلات المناسبة على الإطار التشريعي الذي ينظم شروط الحماية المادية لهذه المصادر وسلامتها.
    Con miras a aplicar el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas, se introdujeron modificaciones apropiadas en el marco legislativo que regula las disposiciones de protección física y seguridad de esas fuentes. UN 7 - وبقصد تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، أُدخلت التعديلات المناسبة على الإطار التشريعي الذي ينظم شروط الحماية المادية لهذه المصادر وسلامتها.
    Las reformas abordan todos los aspectos del sistema: desde enmiendas al marco legislativo hasta el refuerzo del mecanismo para ejercer y proteger los derechos de las personas privadas de libertad. UN وتعالج الإصلاحات جميع جوانب النظام - من التعديلات التي أدخلت على الإطار التشريعي إلى تعزيز آلية ممارسة وحماية حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    23. En este sentido, el órgano interministerial encargado de los derechos humanos encargó al Ministerio de Justicia que, en cooperación con el Ombudsman, redactara las enmiendas necesarias al marco legislativo que regía el mandato del Ombudsman, gracias a lo cual se había iniciado el proceso de adopción de las medidas necesarias para garantizar la obtención de la categoría " A " . UN 23- وفي هذا الصدد، كلفت الهيئة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان وزارة العدل أن تقوم، بالتعاون مع أمين المظالم، بصياغة التعديلات اللازم إجراؤها على الإطار التشريعي المـُنظم لولاية أمين المظالم، بدأت بموجبها عملية اتخاذ التدابير لضمان الحصول على المركز ألف.
    Asimismo, en el desarrollo de la energía nuclear, el Grupo destaca la importancia de velar por que haya una infraestructura de carácter técnico y regulador apropiada y una fuerza laboral cualificada, así como un marco legislativo y los órganos reguladores necesarios. UN وتؤكد المجموعة أيضا أهمية أن يُكفل، عند توليد الطاقة النووية، توافر ما يلزمها من الهياكل الأساسية التقنية والتنظيمية والعمالة الماهرة علاوة على الإطار التشريعي والهيئات التنظيمية.
    En el desarrollo de la energía nuclear, continúa siendo importante velar por que haya una infraestructura de carácter técnico y regulador apropiada y una fuerza laboral cualificada, así como un marco legislativo y los órganos reguladores necesarios. UN وعند توليد الطاقة النووية، يظل من المهم ضمان توافر الهياكل الأساسية التقنية والتنظيمية والعمالة الماهرة، علاوة على الإطار التشريعي والهيئات التنظيمية.
    El Comité formuló observaciones sobre el marco legislativo/normativo esencial y otras esferas críticas en consonancia con las directrices para la presentación de informes sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقدمت اللجنة تعقيبات على الإطار التشريعي/السياساتي الضروري وكذلك عن المجالات الأخرى البالغة الأهمية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    1. Esbozo general del marco legislativo y del panorama de los medios de comunicación en Argelia UN 1- نظرة عامة على الإطار التشريعي والساحة الإعلامية في الجزائر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus