"على الإعلانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las declaraciones
        
    • de las declaraciones
        
    • a declaraciones
        
    • a una declaración
        
    • a la publicidad
        
    • a los anuncios
        
    • de declaraciones
        
    • de publicidad
        
    • de una declaración
        
    • en los anuncios
        
    • de la publicidad
        
    • sobre las declaraciones
        
    • en publicidad
        
    El mismo principio debe aplicarse a las declaraciones interpretativas. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا المبدأ على الإعلانات التفسيرية.
    Asimismo, el orador dice que el proyecto de directriz 1.3 sólo puede aplicarse a las declaraciones interpretativas condicionales. UN 13 - واقترح كذلك ألا ينطبق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3 إلا على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Entretanto, el Relator Especial seguirá planteándose la cuestión de las normas aplicables a las declaraciones interpretativas condicionales. UN وإلى ذلك الحين، سوف يواصل المقرر الخاص تساؤله بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    La primera cuestión sólo podrá resolverse cuando se estudien los efectos de las declaraciones interpretativas. UN ولن يتسنى حل المسألة الأولى إلا بدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية.
    PRINCIPIOS RECTORES APLICABLES a las declaraciones UNILATERALES DE LOS ESTADOS CAPACES DE CREAR OBLIGACIONES JURÍDICAS 409 UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية 330
    Principios rectores aplicables a las declaraciones unilaterales de los Estados capaces de crear obligaciones jurídicas UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية
    El Relator Especial señaló que el análisis de las reacciones a las declaraciones interpretativas debía basarse en dos constataciones. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    Además, el Estado parte debería velar por que se informe al público de que el artículo 45 no se aplica a las declaraciones o los procesos por tortura, ejecución extrajudicial y desaparición. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام الجمهور العام بأن المادة 45 لا تنطبق على الإعلانات
    En general, las reacciones a las declaraciones interpretativas no pueden plasmarse rígidamente en normas sustantivas. UN وقالت إنه لا يمكن، بوجه عام، تقييد الردود على الإعلانات التفسيرية بقواعد شكلية أو قواعد موضوعية.
    Dado que no hay plazo para reaccionar frente a las declaraciones interpretativas, es difícil determinar cuándo el silencio de los otros Estados contratantes puede considerarse aquiescencia. UN ولأنه لا يوجد حد زمني للرد على الإعلانات التفسيرية، فإنه سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى قبولا.
    II. Reacciones a las declaraciones interpretativas UN ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية
    3.5.1 Condiciones de validez aplicables a las declaraciones unilaterales que constituyen reservas UN 3-5-1 شروط الصحة المنطبقة على الإعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات
    También se consideró conveniente incluir en la Guía de la práctica disposiciones relativas a la forma, la motivación y la comunicación de las reacciones a las declaraciones interpretativas. UN كما استصوب إدراج أحكام في دليل الممارسة تتعلق بشكل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ عنها.
    En general, no parece que las reacciones a las declaraciones interpretativas puedan plasmarse rígidamente en normas sustantivas o de forma. UN وبشكل عام، لا يبدو أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يمكن أن تقيد بأغلال القواعد الشكلية أو الموضوعية.
    Además, esa distinción debe tomarse en cuenta cuando se trata de las reacciones a las declaraciones o a las reservas y a sus efectos respectivos. UN كما، يجب أن يؤخذ هذا التمييز في الحسبان فيما يخص ردود الفعل على الإعلانات أو التحفظات وعلى آثار كل منهما.
    La Comisión se preguntó si era posible transponer esas definiciones a las declaraciones unilaterales formuladas respecto de tratados bilaterales o con ocasión de su firma o de la manifestación del consentimiento de las partes en obligarse. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها.
    La directriz 3.6 establece que las reacciones a las declaraciones interpretativas no están sujetas a ninguna condición de validez sustantiva. UN والمبدأ 3-6 يُقِرّ بأن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ليست خاضعة لأي شروط مطروحة من أجل الجواز.
    A pesar del silencio de las Convenciones de Viena en lo que respecta a las declaraciones interpretativas, las reglas de interpretación de los artículos 31 y 32 de estas Convenciones ofrecían útiles indicaciones para el estudio de los efectos de las declaraciones interpretativas. UN ورغم أن اتفاقيتي فيينا لا تتطرقان إلى الإعلانات التفسيرية، فإن قواعد التفسير الواردة في المادتين 31 و 32 من هاتين الاتفاقيتين تقدم أدوات تفكير مفيدة لدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية.
    Puntualizaba que el derecho al desarrollo no se limitaba a declaraciones, conclusiones de cumbres o debates políticos en el seno de las Naciones Unidas. UN وأشار البيان إلى أن الحق في التنمية لا يقتصر على الإعلانات ونتائج مؤتمرات القمة أو النقاشات السياسية داخل الأمم المتحدة.
    3.6 Validez sustantiva de las reacciones a una declaración UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية 136
    Otros 325 millones de niños no asisten a la escuela, mientras se destina anualmente más de 1 billón de dólares a la publicidad comercial. UN ولا يذهب 325 مليون طفل آخر إلى المدارس، في حين يُنفق كل عام أكثر من تريليون دولار على الإعلانات التجارية.
    Acceso a los anuncios e informaciones gubernamentales UN إمكانية الحصول على الإعلانات والمعلومات الحكومية
    Uganda también es signatario de declaraciones, acuerdos y protocolos pertinentes, tanto regionales como subregionales, que prevén explícitamente el intercambio de información respecto al tráfico de armas, explosivos y documentos falsificados. UN وأوغندا موقعة أيضا على الإعلانات والاتفاقات والبروتوكولات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة التي تتضمن العديد من النصوص المتعلقة بتبادل المعلومات فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والمتفجرات والوثائق المزورة.
    - Aplicar prohibiciones de publicidad, promoción y patrocinio del tabaco. En anuncios publicitarios de gran difusión se relaciona falazmente al tabaco con cualidades deseables. Estudios realizados demuestran que la prohibición de la publicidad puede reducir el consumo de tabaco. UN - تطبيق الحظر بكل ضروبه على الإعلانات عن التبغ والترويج له ورعايته - فكثيرا ما تربط الإعلانات الواسعة النطاق، زيفا بين التبغ وصفات مستحسنة، فلقد خلُصت دراسات إلى أن حظر الدعاية الإعلانية بأشكالها المختلفة قد يقلل من تعاطي التبغ.
    La Comisión debe centrarse en asuntos de importancia práctica y dedicar menos tiempo a cuestiones sobre las que hay poca práctica, como la aprobación de una declaración interpretativa. UN وينبغي للجنة أن تركز على مسائل ذات أهمية عملية، وأن تكرس وقتا أقل للقضايا التي لا يوجد بشأنها قدر يُذكر من الممارسة، مثل الموافقة على الإعلانات التفسيرية.
    Y esta es la tragedia: Estamos construyendo esta infraestructura de vigilancia y autoritarismo solo para obtener más clics en los anuncios. TED وهنا تكمن المأساة: نحن نبني هذه البنية التحتية من المراقبة الاستبدادية فقط لنحمل الناس على أن يضغطوا على الإعلانات.
    Los cargadores merecían la misma protección que cuando se fiaban de la publicidad y de los horarios de servicios de línea publicados por los porteadores. UN فالشاحن يستحق الحماية ذاتها عندما يعتمد على الإعلانات والمواعيد التي ينشرها الناقل.
    La primera se refería al silencio completo que las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados guardaban sobre las declaraciones interpretativas, que sólo muy raramente se mencionaron durante los trabajos preparatorios. UN تتعلق أولاهما بالسكوت المطلق لاتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات على الإعلانات التفسيرية، التي لم يتم تناولها إلا لماماً في الأعمال التحضيرية.
    Todo esto ocurre en un mundo que gasta un millón de millones en armas y otro en publicidad comercial. UN ويقع كل هذا في عالم ينفق تريليون دولار على الأسلحة وتريليونا آخر على الإعلانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus