Cabe recordar que por cada dos que comenzaron a realizar ventas en línea en 2000, cinco dejaron de hacerlo. | UN | ولنتذكر أن خمس شركات تجارية توقفت عن البيع على الإنترنت في عام 2000 لكل شركتين بدأتا العمل. |
Facilitación de recursos en línea en el sitio web de preparación para misiones para administradores y funcionarios | UN | توفير الموارد المتاحة على الإنترنت في الموقع الشبكي للتأهب للبعثات لفائدة المديرين والموظفين |
El documento de la Comunidad Europea podría consultarse en Internet en el verano boreal de 2003. | UN | وستتاح وثيقة الجماعة الأوروبية للتشاور بشأنها على الإنترنت في صيف عام 2003. |
Desde la iniciación del sitio en la Web, en enero de 2001, éste tuvo 120.000 visitantes por mes. | UN | ومنذ افتتاح الموقع على الإنترنت في كانون الثاني/يناير 2001، يتصل بـه 000 120 زائر شهريا. |
Este acto se transmitirá en directo por la Web en el sitio www.unicttaskforce.org. | UN | وستنقل وقائع تلك المناسبة مباشرة على الإنترنت في العنوان التالي www.unicttaskforce.org. |
La UNOPS puso en marcha un centro de documentos de proyectos en línea a principios de 2010. | UN | وأنشأ المكتب مركزاً لوثائق المشاريع على الإنترنت في أوائل عام 2010. |
Por último, la proporción de actividad económica representada por los comercios que realizaron ventas por conducto de la Internet en 2000 fue el 25%, un aumento en relación con el 17% del año anterior. | UN | وأخيرا، فقد بلغت نسبة النشاط الاقتصادي بالنسبة للشركات التجارية التي باعت على الإنترنت في عام 2000، نسبة 25 في المائة مما كانت عليه 17 في المائة في السنة السابقة. |
Se ha introducido la capacitación obligatoria en línea en esferas como la ética, la seguridad y el hostigamiento en el lugar de trabajo. | UN | وقد تم إدخال التدريب الإلزامي على الإنترنت في مجالات من قبيل الأخلاقيات والأمن والتحرش في مكان العمل. |
Actualmente los investigadores pueden acceder a materiales de investigación e incluso realizar investigaciones en línea en muchas áreas, entre otras la secuenciación genética. | UN | وبوسع الباحثين الآن الوصول إلى مواد البحوث بل وحتى إجراء البحوث على الإنترنت في مجالات مثل تسلسل الجينات. |
Se proporciona una cantidad limitada de información en línea en versiones simplificadas y, más frecuentemente, en formato de audio. | UN | ويجري توفير قدر محدود من المعلومات على الإنترنت في أشكال مبسطة وفي الغالب الأعم في شكل صوتي. |
El Grupo Consultivo sobre nuevas cuestiones está actualmente examinando los indicadores de la categoría 2 y examinando la posibilidad de publicarlos en línea en 2014, aunque solo se disponga de datos respecto de algunos países. | UN | ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة باستعراض مؤشرات المستوى الثاني والنظر في إمكانية نشرها على الإنترنت في عام 2014، حتى وإن كانت البيانات غير متاحة إلا بشأن بلدان مختارة. |
La plataforma de datos y metadatos está disponible en línea en http://unstats.un.org/unsd/gender/default/html. | UN | ومنبر البيانات/البيانات الوصفية متاح على الإنترنت في الموقع الشبكي http://unstats.un.org/unsd/gender/default.html. |
Y él puede aprender algo de los vendedores de ropa en línea en China. | TED | وبهذا يتعلم شيء ما من عارضي الملابس على الإنترنت في الصين. |
Y puedo tenerlo en Internet en segundos. | Open Subtitles | ويمكنني نشرها على الإنترنت في ثواني |
Trabajaría con una red de directivos de la industria mundial y socios locales para acelerar la creación de empresas basadas en Internet en los países en desarrollo. | UN | وسيعمل مع شبكة من قادة الصناعة العالميين والشركاء المحليين للتعجيل بإيجاد المشاريع المرتكزة على الإنترنت في البلدان النامية. |
Por consiguiente, los modelos que combinan transacciones electrónicas con transacciones tradicionales han desplazado en gran medida a los modelos puros basados en Internet en materia de finanzas electrónicas. | UN | وبالتالي فقد حلت النماذج الالكترونية المختلطة والتقليدية إلى حد كبير محل النماذج الخالصة القائمة على الإنترنت في التمويل الإلكتروني. |
El FNUAP es el primer organismo de las Naciones Unidas que ha tomado la iniciativa en la creación de un sitio temático en la Web dentro del sistema del portal sobre el desarrollo. | UN | ويعد الصندوق أول وكالة تابعة للأمم المتحدة تقود إنشاء موقع موضوعي على الإنترنت في إطار نظام المدخل إلى التنمية. |
El manual ya está disponible en forma de proyecto en el sitio de la División sobre cuentas nacionales en la Web. | UN | وثمة صيغة أولية للدليل متاحة على الإنترنت في موقع الشعبة المتعلق بالحسابات القومية. |
Este acto se transmitirá en directo por la Web en el sitio www.unicttaskforce.org. | UN | وستنقل وقائع تلك المناسبة مباشرة على الإنترنت في العنوان التالي www.unicttaskforce.org. |
:: Elaboración de un tablero de resultados en línea a más tardar a comienzos de 2013 para mejorar la presentación de informes externos a los principales interesados, entre ellos los donantes. | UN | :: وضع لوحة لقياس النتائج على الإنترنت في مطلع عام 2013 من أجل تحسين التقارير الخارجية المقدمة إلى أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الجهات المانحة. |
Una versión beta estará disponible en la Internet en el tercer trimestre de 2002. | UN | وستكون صيغة تجريبية منه متاحة على الإنترنت في الربع الثالث من عام 2002. |
El sector financiero en línea de China alcanza la mayoría de edad | News-Commentary | نضوج القطاع المالي على الإنترنت في الصين |
Recientemente la ONUDI inauguró un programa de capacitación en línea sobre adquisiciones. | UN | وأطلقت اليونيدو مؤخرا برنامج التدريب على الإنترنت في مجال المشتريات. |
Además, sus actividades a través de Internet en Suecia, poniendo en duda que los verdaderos asesinos del Presidente Sadat hubiesen sido condenados y castigados, también deben tenerse en cuenta en este contexto. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على الإنترنت في السويد، وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أدينوا وعوقبوا. |
Se prevé que la versión interactiva en línea del Manual de Adquisiciones se publicará en el cuarto trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر دليل المشتريات التفاعلي على الإنترنت في الربع الثالث من عام 2009. |
-Sólo estuvimos en casa. -Sólo fuimos de compras. Compras de pantalones por internet en casa. | Open Subtitles | نتسوق على الإنترنت في المنزل لأجل البناطيل كلانا يحتاج لبناطيل |