| El Gobierno está elaborando actualmente un mapa de la demanda de prostitución en Dinamarca, centrándose especialmente en la trata de personas. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على إجراء مسح للطلب على البغاء في الدانمرك، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار بالبشر. |
| ii) Número de países en que se ofrecen cursos de formación sobre buenas prácticas con hincapié especial en la trata de personas | UN | `2` عدد البلدان التي تُنظم فيها دروس تدريبية للممارسات الجيدة مع التركيز على الاتجار بالبشر |
| Además, se han realizado considerables esfuerzos para mejorar el trato a los reclusos, erradicar la trata de personas y promover la educación en materia de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري بذل جهود كبيرة لتحسين معاملة السجناء والقضاء على الاتجار بالبشر وتعزيز تعليم حقوق الإنسان. |
| Insta al Gobierno de Kuwait a que asuma un papel de liderazgo en la región en la campaña para la eliminación de la trata de seres humanos y su causa fundamental: la prostitución. | UN | وحثت حكومة الكويت على القيام بدور رائد في المنطقة في حملة القضاء على الاتجار بالبشر و سببه الجذري وهو البغاء. |
| la trata de seres humanos nunca será eliminada en tanto la demanda siga aumentando. | UN | ولا يمكن القضاء على الاتجار بالبشر ما دام الطلب عليه مستمرا في الزيادة. |
| El Gobierno trabaja en la eliminación de la trata de personas. | UN | وذكرت أن الحكومة تعمل للقضاء على الاتجار بالبشر. |
| ii) Número de países en que se ofrecen cursos de formación sobre buenas prácticas con hincapié especial en la trata de personas | UN | `2` عدد البلدان التي تعقد فيها دورات تدريبية عن الممارسات الجيدة مع التركيز على الاتجار بالبشر |
| El segundo plan nacional de acción, aprobado en 2009, persigue la adopción de las normas internacionales para contribuir a erradicar la trata de personas en Turquía. | UN | أما الخطة الثانية فتستهدف تحقيق المعايير الدولية للمساعدة على القضاء على الاتجار بالبشر في تركيا. |
| Otros ponen en práctica políticas migratorias que a menudo estimulan la trata de personas. | UN | وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر. |
| :: el Reglamento de protección de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, víctimas y testigos de la trata de personas. | UN | :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر. |
| A continuación se recogen las leyes y políticas aplicables a los delitos relacionados con la trata de personas y la explotación sexual. | UN | فيما يلي القوانين والسياسات المنطبقة على الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
| Sanciones impuestas por la trata de personas y la explotación sexual | UN | العقوبات على الاتجار بالبشر وما يتصل به من الاستغلال الجنسي |
| La situación actual de las víctimas de la trata de personas sigue horrorizando a quienes se preocupan por los derechos de la mujer y el niño. | UN | وما زالت الحالة الراهنة لمن يكرهون على الاتجار بالبشر تصدم كل من تعنيهم حقوق النساء والأطفال. |
| El papel de los adolescentes y los jóvenes como agentes de cambio en la erradicación de la trata de personas | UN | دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر |
| El Foro, al que asistieron 138 participantes, giró en torno a la trata de seres humanos, la corrupción y la delincuencia urbana. | UN | وحضر المنتدى 138 مشتركا وجرى التركيز فيه على الاتجار بالبشر والفساد والجريمة في الحضر. |
| El Parlamento ha aprobado una ley contra la violencia doméstica y ha modificado las disposiciones del Código Penal aplicables a la trata de seres humanos. | UN | واعتمد البرلمان قانونا ضد العنف داخل الأسرة وعدّل أحكام قانون العقوبات المنطبقة على الاتجار بالبشر. |
| UN.GIFT persigue el fin de movilizar a los Estados y a los agentes no estatales para erradicar la trata de seres humanos. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى حشد جهود الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للقضاء على الاتجار بالبشر. |
| Jefe de la Oficina de Derechos Humanos y Coordinador Nacional para la Supresión de la trata de seres humanos | UN | رئيس مكتب حقوق الإنسان والمنسق الوطني من أجل القضاء على الاتجار بالبشر |
| En el análisis reciente sobre delitos y actividades delictivas de Aruba de 2007 (Criminaliteitsbeeld-analyse Aruba 2007) se concluyó que no hay indicaciones concretas de casos de trata de personas en Aruba. | UN | وفي عام 2007، خلصت عملية تحليل الجريمة والنشاط الإجرامي في أروبا لعام 2007 إلى عدم وجود دلائل ملموسة على الاتجار بالبشر في أروبا. |
| La ONUDD se ha centrado en la trata de personas como un delito, abordando la necesidad de enjuiciar y condenar a los responsables de la trata y de apoyar y proteger a las víctimas. | UN | وركّز المكتب على الاتجار بالبشر بصفته جريمة، مستجيبا بذلك لضرورة مقاضاة وإدانة المتّجرين الضالعين ودعم الضحايا وحمايتهم. |