Es crucial el compromiso político en todos los niveles para eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية. |
Para que las mujeres puedan participar en el desarrollo de sus comunidades, es necesario eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | وكي تتمكن النساء من المشاركة في تنمية مجتمعاتهن المحلية، يجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. |
la trata de mujeres y niñas con fines de explotación para el comercio sexual y el trabajo forzoso debe erradicarse abordando tanto la pobreza que las hace vulnerables como la demanda que impulsa la industria. | UN | ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة. |
Insta a la prosecución de los esfuerzos internacionales para suprimir la trata de mujeres y niñas para su explotación sexual, que constituye una nueva forma de esclavitud humana. | UN | وكذلك اتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات لاستغلالهنَّ استغلالاً جنسياًّ، فهذا شكل جديد من أشكال استعباد البشر. |
También tienen un papel fundamental en la difusión de publicidad e información que pueden alimentar la demanda de actividades de trata de mujeres y niñas. | UN | ويضطلعون أيضا بدور أساسي في تنظيم الإعلانات وإتاحة المعلومات التي من شأنها أن تؤجج الإقبال على الاتجار بالنساء والفتيات. |
Se han revisado los libros de texto escolares a fin de eliminar los prejuicios de género, al tiempo que se prevén castigos más severos para la trata de mujeres y niñas. | UN | وقال إنه جرت أيضاً مراجعة الكتب المدرسية لحذف التحيُّز لأحد الجنسين، في حين فُرِضَت عقوبات أشد على الاتجار بالنساء والفتيات. |
El sector empresarial es un asociado fundamental para contribuir a eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | 23 - قطاع الأعمال شريك له أهمية بالغة في المساعدة في القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. |
- Sensibilización de los padres acerca de las consecuencias de la trata de mujeres y niñas | UN | - توعية الوالدين بالعواقب المترتبة على الاتجار بالنساء والفتيات |
Además, la Comisión aprobó la resolución 41/5, sobre la trata de mujeres y niñas, en la que se presentaron varias recomendaciones a los gobiernos sobre cómo eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | واعتمدت اللجنة، علاوة على ذلك، القرار ١٤/٥ بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، الذي تضمن توصيات مختلفة للحكومات عن كيفية القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. |
Se pidió a los gobiernos que promovieran investigaciones coordinadas sobre la violencia contra la mujer para lograr que fuera multidisciplinaria y abordara los factores básicos, incluidos los factores externos que alentaban la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual. | UN | والمطلوب من الحكومات تشجيع إجراء بحوث منسقة متعددة التخصصات تتصدى للعوامل الجوهرية لهذه الظاهرة، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي. |
• Promover investigaciones coordinadas sobre la violencia contra la mujer para lograr que sea multidisciplinaria y aborde los factores básicos, incluidos los factores externos, que alientan la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual; | UN | ● تشجيع إجراء بحوث منسقة حول العنف ضد المرأة لكفالة جمعها لعدة تخصصات وتصديها للعوامل الجذرية، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي؛ |
• Promover investigaciones coordinadas sobre la violencia contra la mujer para lograr que sea multidisciplinaria y aborde los factores básicos, incluidos los factores externos, que alientan la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual; | UN | ● تشجيع إجراء بحوث منسقة حول العنف ضد المرأة لكفالة جمعها لعدة تخصصات وتصديها للعوامل الجذرية، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي؛ |
La UNESCO colabora también con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | وتتعاون اليونسكو أيضا مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يبذل من جهود للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. كاف - صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
La cobertura de prensa permitió que se siguiera incrementando la visibilidad de la trata de mujeres y niñas de los países de la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos, y se prestó apoyo a un estudio de la situación de los niños de las comunidades fronterizas en Polonia. | UN | واستمر تسليط الأضواء على الاتجار بالنساء والفتيات القادمات من بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق من خلال التغطية الصحفية، وتم تقديم الدعم لدراسة عن حالة الأطفال في المجتمعات المحلية الحدودية في بولندا. |
La prevención es un elemento fundamental de toda estrategia destinada a eliminar la trata de mujeres y niñas, y los Estados están llevando a cabo una creciente variedad de medidas al efecto. | UN | 18 - تشكل الوقاية جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات. وتنفذ الدول طائفة متزايدة من تدابير الوقاية. |
Se han realizado numerosas acciones en todos los niveles para prevenir y combatir la trata de personas, muchas de ellas centradas en la trata de mujeres y niñas. | UN | 51 - اتُـخذت إجراءات عديدة على جميع الأصعدة لمنع الاتجار بالأشخاص والتصدي له، وتركز كثير منها على الاتجار بالنساء والفتيات. |
Se siguen tomando medidas en todos los niveles para combatir la trata de personas, muchas de ellas centradas en la trata de mujeres y niñas. | UN | 50 - يتواصل اتخاذ الإجراءات على الأصعدة كافة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وكثير من هذه الاستجابات يركِّز على الاتجار بالنساء والفتيات. |
Hadassah insta a todas las naciones a que conviertan la eliminación de la trata de mujeres y niñas en una prioridad, reforzando para ello las leyes que luchan contra la trata de personas, intercambiando información, ejecutando de manera efectiva las leyes de lucha contra la trata de personas, enjuiciando enérgicamente a los tratantes y organizando amplias campañas de información pública. | UN | وتحث هداسا جميع الدول على جعل مسألة القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أولوية لها، وأن تقوم في سبيل ذلك بتقوية التشريعات المناهضة للتمييز وتقاسم المعلومات وكفالة التنفيذ الفعال لقوانين مكافحة الاتجار بالبشر، والملاحقة القضائية النشطة للمتجّرين وشن حملات إعلامية واسعة النطاق. |
En su resolución 2000/44, relativa a la trata de mujeres y niñas, la Comisión encareció a los gobiernos que adoptaran las medidas apropiadas para eliminar la trata de mujeres y niñas y que ayudaran a las víctimas de la violencia, incluso mediante el fortalecimiento de las leyes vigentes y la asignación de recursos para poner en práctica programas amplios de rehabilitación. | UN | 22 - وفي قرارها 2000/44 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، حثت اللجنة، الحكومات على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات ومساعدة ضحايا العنف، بتعزيز التشريعات القائمة وتخصيص موارد وبرامج شاملة لإعادة التأهيل. |
En muchos países, los medios de comunicación han desempeñado una función decisiva en el fomento de la conciencia y la difusión de información, y han tenido también un papel importante en la regulación de anuncios e información que puedan alentar la demanda de trata de mujeres y niñas. | UN | 24 - ويؤدي مقدمو خدمات الإعلام دورا بالغ الأهمية في التوعية ونشر المعلومات في العديد من البلدان. ويضطلعون أيضا بدور أساسي في تنظيم الإعلانات والمعلومات التي من شأنها أن تزيد من الإقبال على الاتجار بالنساء والفتيات. |