"على الاتساق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la coherencia con
        
    • la coherencia del
        
    Por ello, Suiza rechaza esta recomendación en aras de la coherencia con la respuesta a la recomendación Nº 20. UN وبناءً على ذلك ترفض سويسرا هذه التوصية من منطلق الحرص على الاتساق مع الرد الذي قدمته على التوصية 20.
    Reconociendo la necesidad de mantener la coherencia con los principios de la Convención, UN إذ يعترف بضرورة المحافظة على الاتساق مع مبادئ الاتفاقية،
    Con el fin de mantener la coherencia con los exámenes periódicos de los mandatos por el Consejo de Seguridad, este último elemento no se utilizaría sin la previa aprobación del Consejo de Seguridad y sin una consignación normal. UN وللحفاظ على الاتساق مع الدراسات الاستعراضية الدورية التي يجريها مجلس اﻷمن للولايات، لا ينبغي السحب من العنصر اﻷخير دون موافقة مسبقة من المجلس ودون توفر الاعتماد المعتاد.
    Para mantener la coherencia con estructuras similares de la sede y descentralizadas, el Director Ejecutivo considera que la oficina de Abidjan alcanzará su plena capacidad en 1999 y debería tener al frente un jefe de nivel D-1. UN ٢٦ - للحفاظ على الاتساق مع المقر والهياكل اللامركزية المماثلة، يرى المدير التنفيذي أن مكتب أبيدجان سيصل إلى قدرته الكاملة في عام ١٩٩٩ وينبغي أن يرأسه رئيس بدرجة مد - ١.
    Para mantener la coherencia del enfoque basado en el curso ordinario de las operaciones comerciales, la Guía recomienda que esta regla se aplique también a los subarriendos (véase la recomendación 79). UN وحفاظا على الاتساق مع النهج المعتمد فيما يتعلق بالمعاملات في سياق العمل المعتاد، يوصي الدليل بتطبيق تلك القاعدة على حالات الإيجار من الباطن (انظر التوصية 79).
    Ello significa que, en algunos casos, a fin de mantener la coherencia con los fascículos ordinarios no se han aplicado estrictamente los requisitos de formulación de la presupuestación basada en los resultados. UN مما يعني أيضا أنه لم يتم، في بعض الحالات، التقيد بدقة بمستلزمات الصياغة على أساس النتائج وذلك بغية المحافظة على الاتساق مع الكراس العادي.
    84. Debería suprimirse el término " directamente " para mantener la coherencia con el artículo 1 modificado. UN 84- ينبغي حذف عبارة " بصورة مباشرة " حرصاً على الاتساق مع المادة 1 بصيغتها المعدَّلة.
    4. En cualquier momento del procedimiento, el Tribunal de Apelaciones podrá adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso - Administrativo. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    ii) Adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Todas las modificaciones se introdujeron teniendo debidamente en cuenta la necesidad de mantener la coherencia con los aspectos de la aplicación informática ya refrendados por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. UN وأُدخلت كل التغييرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحفاظ على الاتساق مع تلك الأجزاء من استمارة الطلب التي سبق لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن أقرّها.
    ii) Adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Con todo, en aras de la coherencia con sus anteriores informes, sería preferible emplear el término " obligación " en vez de " principio " . UN إلا أنه من الأفضل لاستخدام مصطلح " التزام " عوضاً عن " مبدأ " حرصاً على الاتساق مع تقاريره السابقة.
    ii) Adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    ii) Adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    35. Uno de los propósitos importantes de las actividades del Alto Comisionado en materia de coordinación dentro de las Naciones Unidas es mantener la coherencia con las elevadas normas internacionales vigentes. UN ٣٥ - من اﻷغراض الهامة في أنشطة التنسيق التي يضطلع بها المفوض السامي داخل منظومة اﻷمم المتحدة المحافظة على الاتساق مع المستويات الدولية الموجودة ذات المستوى الرفيع.
    En aras de la coherencia con los diferentes enfoques de política adoptados por las Partes, las proyecciones de las emisiones de CO2 para el año 2000 se han comparado tanto respecto de las cifras efectivas del inventario de 1990 como de las cifras del inventario de 1990 ajustadas en función de las irregularidades de las temperaturas, las importaciones de electricidad u otros ajustes de índole estadística. UN وحرصاً على الاتساق مع مختلف نهوج السياسات المعتمدة من اﻷطراف، فقد قورنت اسقاطات ثاني أكسيد الكربون لعام ٠٠٠٢ مع أرقام قوائم الجرد الفعلية لعام ٠٩٩١ وأرقام لعام ٠٩٩١ معدلة لتراعي التفاوتات في الحرارة أو المستوردات الكهربائية أو التعديلات الاحصائية اﻷخرى.
    g) El OSACT tomó nota de la intención del IPCC de incluir a la madera procedente de la explotación forestal en la orientación sobre buenas prácticas, manteniendo la coherencia con la decisión 3/CP.5. UN (ز) أحاطت الهيئة الفرعية علماً باعتزام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إدراج حصاد الغابات في وضع إرشادات الممارسات الجيدة، مع المحافظة على الاتساق مع المقرر 3/م أ-5.
    103. Se sugirió que se retuviera el texto que figuraba entre corchetes a fin de mantener la coherencia con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y de ofrecer el mismo nivel de certeza y seguridad jurídica. UN 103- واقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين من أجل المحافظة على الاتساق مع اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وإعطاء نفس مستوى اليقين القانوني الذي توفره تلك الاتفاقية.
    4. En cualquier momento del procedimiento, el Tribunal de Apelaciones podrá adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    Para prestar mejores servicios a los interesados y mantener la coherencia con sus propias recomendaciones sobre la gestión basada en los resultados, la Dependencia debe establecer su propia norma de referencia para la gestión basada en los resultados y aplicarla en sus propias actividades. UN ولتحسين الخدمات التي تقدمها الوحدة لأصحاب المصلحة المرتبطين بها والحفاظ على الاتساق مع توصياتها المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج، ينبغي أن تكون الوحدة رائدة في العمل بالإطار المرجعي للإدارة القائمة على النتائج وذلك لتطبيقه على أنشطتها.
    Para mantener la coherencia del criterio de ventas realizadas en el curso ordinario de los negocios, la Guía recomienda que, cuando el comprador de bienes corporales los adquiere exentos de la garantía real otorgada por su vendedor, el comprador lejano los adquirirá igualmente libres de la garantía (véase la recomendación 79). UN وحفاظا على الاتساق مع النهج المعتمد فيما يتعلق بالبيع في سياق العمل المعتاد، يوصي الدليل بأنه عندما يأخذ مشتري موجودات ملموسة تلك الموجودات خالصة من حق ضماني منحه فيها بائعها، فإن المشتري النائي يأخذها أيضا خالصة من الحق الضماني (انظر التوصية 79).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus