Información acerca de los efectos en las necesidades de recursos de las reformas y los nuevos procedimientos pedidos por la Asamblea General en su resolución 49/233 A | UN | معلومات عن أثر اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة التي دعت اليها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف على الاحتياجات من الموارد |
En ese contexto, el representante señaló que la Conferencia Mundial sobre la Financiación del Desarrollo tendría que examinar las repercusiones del VIH/SIDA en las necesidades de recursos. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أنه سيتعين على المؤتمر العالمي لتمويل التنمية بحث أثر الإيدز والعدوى بفيروسه على الاحتياجات من الموارد. |
En ese contexto, el representante señaló que la Conferencia Mundial sobre la Financiación del Desarrollo tendría que examinar las repercusiones del VIH/SIDA en las necesidades de recursos. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أنه سيتعين على المؤتمر العالمي لتمويل التنمية بحث أثر الإيدز والعدوى بفيروسه على الاحتياجات من الموارد. |
La Comisión espera que en el nuevo proyecto de presupuesto para la UNMIK se den detalles sobre los planes para transferir funciones al personal de contratación nacional junto con sus repercusiones para las necesidades de recursos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتضمن بيان الميزانية التالي للبعثة خططا لنقل المهام إلى الموظفين المحليين مع الآثار المترتبة على الاحتياجات من الموارد. |
En las estimaciones se han incorporado las modificaciones de las necesidades de recursos introducidas sobre la base de información actualizada acerca de la situación de la Misión de Verificación en el período que se examina. | UN | وتأخذ هذه التقديرات في الحسبان التغيرات التي طرأت خلال الفترة قيد الاستعراض على الاحتياجات من الموارد استنادا إلى المعلومات المستكملة بشأن إنشاء بعثة التحقق. |
La única medida de protección directa es la propuesta presupuestaria suplementaria que hace el Secretario General de la OMI en caso de que el presupuesto aprobado no pueda absorber el efecto de la inflación en los recursos necesarios | UN | لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد |
Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. | UN | وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة. |
En los cuadros 2 y 3 se indican los cambios globales en las necesidades de recursos. Cuadro 2 | UN | 9 - وترد في الجدولين 2 و 3 التغييرات الإجمالية التي طرأت على الاحتياجات من الموارد. |
En los cuadros 4 y 5 se indican los cambios globales en las necesidades de recursos. | UN | 13 - وترد في الجدولين 4 و 5 التغييرات الإجمالية التي طرأت على الاحتياجات من الموارد. |
El ajuste refleja los efectos de factores externos e independientes de las actividades de la secretaría en las necesidades de recursos incluidas en el presupuesto. | UN | وتعكس إعادة تقدير التكاليف آثار العوامل الخارجية المستقلة عن أنشطة الأمانة على الاحتياجات من الموارد المدرجة في الميزانية. |
E. Repercusiones en las necesidades de recursos humanos | UN | هاء - التأثير على الاحتياجات من الموارد البشرية |
El proyecto de presupuesto incluye supuestos de planificación y sus efectos en las necesidades de recursos financieros que figuran en la sección II del presente informe. | UN | تتضمن مقترحات الميزانية الافتراضات التي يستند إليها في التخطيط وتأثيرها على الاحتياجات من الموارد المالية حسبما ورد في الفرع ثانيا من هذا التقرير. |
El Grupo concuerda con la Comisión Consultiva en cuanto a que el proyecto de presupuesto por programas debería haber proporcionado más información sobre cuestiones importantes relacionadas con la gestión y los cambios estructurales que inciden en las necesidades de recursos. | UN | ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد. |
Del mismo modo, la solicitud presupuestaria debería presentar de forma más transparente el efecto de la cesación de las funciones de fomento de la capacidad en las necesidades de recursos de los componentes sustantivos de la Misión. | UN | وينبغي أيضا توخي المزيد من الشفافية في عرض التأثير الناجم عن وقف مهام البعثة في مجال بناء القدرات على الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعناصر الفنية للبعثة. |
1. Pide al Secretario General que tenga plenamente en cuenta el rendimiento de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y que presente un informe sobre sus consecuencias para las necesidades de recursos para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره الكامل مردود الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يقدم تقريرا عن أثره على الاحتياجات من الموارد لحساب دعم عمليات حفظ السلام؛ |
1. Pide al Secretario General que tenga plenamente en cuenta el rendimiento de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y que presente un informe sobre sus consecuencias para las necesidades de recursos para la Cuenta de Apoyo; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره الكامل مردود الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يقدم تقريرا عن أثره على الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم؛ |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que consigne los beneficios resultantes del empleo de nuevas tecnologías, como el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), y de la adquisición de los conjuntos de programas informáticos, así como sus consecuencias respecto de las necesidades de recursos. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يبين اﻷمين العام الفوائد الناجمة عن استخدام تكنولوجيا جديدة مثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل واقتناء مجموعات البرامجيات وأثرها على الاحتياجات من الموارد. |
El volumen de trabajo adicional, así como el vinculado con la preparación de las misiones que todavía no se han realizado y que tal vez nunca se realicen, podría contribuir a justificar el mantenimiento de las necesidades de recursos en determinadas dependencias a pesar de la reducción de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz y, en tal caso, deberían explicarse detalladamente. | UN | وقد يساعد عبء العمل اﻹضافي هذا وعبء العمل المتعلق باﻹعداد للبعثات التي لم تنفذ بعد أو قد لا تنفذ أبدا في تقديم مبررات للحفاظ على الاحتياجات من الموارد في بعض الوحدات على الرغم من الانخفاض في اﻹنفاق على عمليات حفظ السلام، وينبغي تقديم إيضاح واف لهذه الاحتياجات. |
El plan de acción pone en práctica el Marco. Hace hincapié en los recursos necesarios y los compromisos de recursos indicativos mediante un marco presupuestario común. | UN | فخطة العمل تفعِّل الإطار بتركيزها على الاحتياجات من الموارد وعلى الالتزامات الإرشادية بالموارد من خلال إطار الميزانية المشترك. |
Hay que explicar también las consecuencias de las innovaciones tecnológicas sobre las necesidades de recursos. | UN | كذلك يحتاج أثر الابتكارات التكنولوجية على الاحتياجات من الموارد الى توضيح. |
En vista de ello, la Comisión espera que en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria se presente información detallada sobre este particular, dado que puede haber consecuencias para los recursos que se propongan para 2012/13. | UN | وتتوقع اللجنة، لذلك، أن يجري في سياق الميزانية المقترحة المقبلة تقديم معلومات تفصيلية في هذا الصدد، نظرا لأنها قد تؤثر على الاحتياجات من الموارد المقترحة للفترة 2012/2013. |
La Comisión considera que las observaciones que ha formulado en su informe sobre las estimaciones revisadas acerca de los recursos necesarios para establecer la oficina de ética conservan su validez. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة. |