"على الاستبعاد الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la exclusión social
        
    • el exclusivismo
        
    Su principal objetivo es erradicar la exclusión social y la pobreza en los barrios marginales. UN والهدف الرئيسي منها هو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي والفقر في الأحياء المستبعدة اجتماعياً.
    No se pueden crear condiciones estables para la paz si no se enfrenta la pobreza y se erradica la exclusión social. UN ولا يمكن تهيئة الظروف المستقرة المؤاتية للسلام دون التصدي للفقر والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي.
    26. El Gobierno de Portugal reconoce que la cuestión de la eliminación de la exclusión social y la pobreza tiene importancia especial. UN ٢٦- تسلم حكومة البرتغال بأن قضية القضاء على الاستبعاد الاجتماعي والفقر تتسم بأهمية خاصة.
    Los partidos políticos fundados en la exclusión racial ganan terreno y se presentan como aspirantes serios al ejercicio del poder, aprovechando el temor y la desesperación causados por la mundialización, la crisis de identidad y la exclusión social. UN فاﻷحزاب السياسية القائمة على الاستبعاد الاجتماعي تكسب أرضا جديدة وتتطلع إلى السلطة بدأب، مستفيدة مما تثيره العولمة من خوف ويأس ومن أزمة الهوية والاستبعاد الاجتماعي.
    De hecho, la mayor parte de los países han informado de resultados escasos o intangibles en cuanto a la reducción de la pobreza, el aumento del empleo productivo y la eliminación de la exclusión social. UN وفي الواقع، أفادت معظم البلدان بحصول نتائج ضئيلة أو غير ملموسة في مجالات الحد من الفقر، أو زيادة العمالة المنتجة، أو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي.
    El voluntariado se ha hecho más pertinente que nunca para la sociedad moderna de Tailandia, debido a su papel funcional y catalítico a la hora de relacionar a las personas y ayudar a superar la exclusión social. UN وقد أصبح العمل التطوعي أكثر أهمية من أي وقت مضى في المجتمع التايلندي المعاصر نتيجة لدوره الوظيفي المحفز للربط بين المواطنين والمساعدة في التغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    :: Hincapié en la importancia que reviste el voluntariado como mecanismo para desarrollar el capital social, apoyar la integración social y superar la exclusión social. UN :: التشديد على أهمية أنشطة التطوع كآلية لتنمية رأس المال الاجتماعي ودعم الإدماج الاجتماعي والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    la exclusión social repercute en el nivel de los distintos indicadores del desarrollo humano y, con frecuencia, en el de los propios ingresos, así como los ingresos y el desarrollo humano influyen en la exclusión social. UN والاستبعاد الاجتماعي يؤثر على مستوى مختلف مؤشرات التنمية البشرية، وغالباً ما يؤثر على مستوى الدخل نفسه، بقدر ما يؤثر كل من الدخل والتنمية البشرية على الاستبعاد الاجتماعي.
    Creer en el valor de toda persona y, en consecuencia, asociarse con ella para comenzar así a combatir la exclusión social, persona a persona, acompañando a cada una de ellas sin abandonarlas nunca, pero intentando que sean lo más autónomas posible; UN الاعتقاد في قيمة كل فرد، واستخلاص النتائج من ذلك بالانضمام إليه ومن ثم البدء في القضاء على الاستبعاد الاجتماعي بين الأشخاص ومرافقتهم دون التخلي عنهم بأي حال من الأحوال مع جعلهم مستقلين كلما أمكن.
    Afecta el nivel de diferentes indicadores de desarrollo humano y, frecuentemente, el nivel de ingresos propiamente dicho, al igual que los ingresos y el desarrollo humano influyen también en la exclusión social. UN وهو يؤثر على مستوى مختلف مؤشرات التنمية البشرية، وعلى مستوى الدخل نفسه في الأغلب، تماماً مثلما يؤثر كلٌّ من الدخل والتنمية البشرية أيضاً على الاستبعاد الاجتماعي.
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " لمكافحة النتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.
    Los grupos que se oponen a la exclusión social y a las relaciones desiguales de poder mediante la promoción de los derechos humanos y el desarrollo son en ocasiones calificados de extremistas y ven restringida su capacidad de actuación. UN وأحياناً ما تلصق بالمجموعات التي تعترض على الاستبعاد الاجتماعي وتفاوت علاقات القوة بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية صفة المتطرفين ويعانون من القيود التي تحد من قدرتهم على العمل.
    La eliminación de la exclusión social de la minoría romaní exige definir objetivos claros y destinar fondos suficientes a la ejecución de los programas pertinentes. UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Plan Nacional de Salud 2010 - 2020, tiene como objetivo eliminar la exclusión social en salud. UN 312 - فالخطة الوطنية الصحية للفترة 2010-2020 تستهدف القضاء على الاستبعاد الاجتماعي في مجال الصحة.
    Los principios generales de esta labor son el compromiso con la superación de la exclusión social, la eliminación de las desigualdades por motivo de género y la promoción de la cooperación Sur-Sur y triangular. UN وتتمثل المبادئ المهيمنة بالنسبة لهذا العمل في الالتزام بالتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Las aplicaciones de TIC pueden desempeñar una importante función para mitigar la pobreza, permitiendo nuevas experiencias de aprendizaje, reduciendo los problemas ambientales, alentando la diversidad cultural y reduciendo los efectos perjudiciales de la exclusión social. 3.1. UN ويمكن لتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال أن تؤدي دوراً رئيسياً في التخفيف من الفقر، وفي التمكين لتجارب التعلم الجديدة، وفي الحد من المشاكل البيئية، وفي تشجيع التنوع الثقافي، والحد من اﻵثار الضارة المترتبة على الاستبعاد الاجتماعي.
    La desigualdad en todas sus formas –política, socioeconómica y cultural– es uno de los principales obstáculos que impiden superar la exclusión social. UN وتعد عدم المساواة بجميع أشكالها - السياسية، الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية - إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    La acción del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil es tan importante como la del gobierno para superar la exclusión social y la pobreza y fortalecer la integración social. UN ولا بد لﻹجراءات التي يتخذها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والجماعات اﻷخرى داخل المجتمع المدني أن تكون حاسمة بنفس القدر الذي تتمتع به اﻹجراءات الحكومية إذا أريد أن تنجح الجهود المبذولة من أجل التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والفقر ولتعزيز التكامل الاجتماعي.
    La desigualdad en todas sus formas — política, socioeconómica y cultural — es uno de los principales obstáculos que impiden superar la exclusión social. UN وتعد عدم المساواة بجميع أشكالها - السياسية، الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية - إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    La acción del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil es tan importante como la del Estado para superar la exclusión social y la pobreza y fortalecer la integración social. UN ولا بد لﻹجراءات التي يتخذها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والجماعات اﻷخرى داخل المجتمع المدني أن تكون حاسمة بنفس القدر الذي تتمتع به اﻹجراءات الحكومية إذا أريد أن تنجح الجهود المبذولة من أجل التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والفقر ولتعزيز التكامل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus