La estrategia de desarrollo del Gobierno se centra en la inversión extranjera. | UN | وتركز استراتيجية الحكومة الإنمائية على الاستثمار الأجنبي. |
El nuevo panorama que surge podría tener repercusiones en la inversión extranjera directa y en la creación de capacidad productiva para el crecimiento económico sostenido. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
La apertura a la inversión extranjera también apoyó las transformaciones estructurales de la economía. | UN | وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد. |
Remesas de utilidades de la inversión extranjera directa | UN | تحويلات الأرباح على الاستثمار الأجنبي المباشر |
Pero también existen TBI que proporcionan una definición más restrictiva, por ejemplo, centrándola únicamente en las inversiones extranjeras directas (IED). | UN | ولكن توجد أيضاً معاهدات استثمار ثنائية تشتمل على تعريف أضيق، من خلال تركيزها، مثلا، على الاستثمار الأجنبي المباشر وحده. |
El nuevo panorama que surge podría tener repercusiones en la inversión extranjera directa y en la creación de capacidad productiva para el crecimiento económico sostenido. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
Efectos de la crisis económica mundial en la inversión extranjera directa Sur-Sur | UN | أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب |
La Sra. de Ginatta examinó la dolarización y sus efectos en la inversión extranjera directa. | UN | 6 - وناقشت السيدة دي جيناتا اعتماد عملة الدولار وأثره على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En el plano internacional, el Protocolo de Kyoto y los esfuerzos multilaterales que se desplieguen en el futuro en relación con el cambio climático también influirán directa e indirectamente en la inversión extranjera y los países receptores. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ستكون أيضاً لبروتوكول كيوتو والجهود الدولية المتعلقة بتغير المناخ التي ستُبذَل في المستقبل آثار مباشرة وغير مباشرة على الاستثمار الأجنبي والبلدان المضيفة. |
Al ser una economía emergente basada en la inversión extranjera y el turismo, es vulnerable a los atentados terroristas y la propagación del terrorismo desde otros países y regiones. | UN | وبوصفها اقتصادا ناشئا يقوم على الاستثمار الأجنبي وعلى السياحة، فهي عرضة للهجمات الإرهابية ولامتداد الإرهاب من بلدان ومناطق أخرى. |
Ese sistema alentó el crecimiento del sector privado ya existente y se abrió a la inversión extranjera. | UN | وكان هذا النظام داعماً للقطاع الخاص الموجود فعلاً ومنفتحاً على الاستثمار الأجنبي. |
Entre los sectores más afectados por las restricciones que impone el bloqueo a la inversión extranjera se encuentran el petróleo, el turismo y la biotecnología. | UN | ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Por último, también hay interacción con respecto a las restricciones a la inversión extranjera. | UN | وأخيراً، يحدث التفاعل أيضاً فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي. |
Sin embargo, las remesas de los trabajadores migrantes casi se han duplicado desde el año 2000 y han rebasado las cifras de la inversión extranjera directa. | UN | غير أن تحويلات العاملين المهاجرين تضاعفت تقريباً منذ عام 2000 وتفوقت على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
17. Las estrategias dependientes de la inversión extranjera directa constan de dos subestrategias, a saber, activa y pasiva. | UN | 17- أما الاستراتيجيات المعتمدة على الاستثمار الأجنبي المباشر فتنقسم إلى استراتيجيتين فرعيتين: محددة الهدف وسلبية. |
Si bien se valora la insistencia en las inversiones extranjeras para el desarrollo, conviene no olvidar que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) constituye la principal fuente de financiación del desarrollo para la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | وإذا كانت زيادة التشديد على الاستثمار الأجنبي في مجال التنمية أمرا محمودا، فلا ينبغي نسيان أن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل المصدر الرئيسي للتمويل الإنمائي بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Los países vecinos han puesto recientemente la mirada en las EFE, sosteniendo que crean una competencia desleal para la inversión extranjera y erosionan la base tributaria de sus propios países. | UN | وقد لفتت بلدان مجاورة حديثا الانتباه إلى الكيانات ذات الغرض المخصص، مدّعية أنها فرضت منافسة غير عادلة على الاستثمار الأجنبي وتسببت في تآكل القاعدة الضريبية لبلدانها. |
Para ilustrar esa última observación, se señaló que, después de casi 70 años de inversión extranjera directa en el sector petrolífero, aún no existe tecnología conexa nacional. | UN | ولإيضاح هذه الملاحظة، أشير إلى أنه بعد انقضاء حوالي 70 عاما على الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع النفط، لم يتم توطين التكنولوجيا ذات الصلة. |
El Presidente de la AMOPI habló de la feroz competencia por la inversión extranjera directa (IED) entre los países y dijo que la promoción de la inversión se estaba convirtiendo por sí misma en un negocio importante. | UN | وأشار رئيس الرابطة إلى التنافس الشرس على الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان، وقال إن تشجيع الاستثمار أصبح تجارة هامة في حد ذاته. |
Teniendo en cuenta la competencia cada vez mayor para obtener inversión extranjera directa, los países menos adelantados de África deberían seguir trabajando para hacerse más atractivos para la inversión extranjera mediante diversos incentivos fiscales y no fiscales. | UN | 54 - ونظرا لتزايد المنافسة على الاستثمار الأجنبي المباشر، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تواصل تحسين جاذبيتها للاستثمار الأجنبي بواسطة عدد من الحوافز الضريبية وغير الضريبية. |