"على الاستجابة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de respuesta humanitaria
        
    • la respuesta humanitaria
        
    La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. UN كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية.
    Para ampliar la capacidad mundial de respuesta humanitaria, se hizo un llamamiento en 2007 en el que se solicitaron 63 millones de dólares. UN ولمواصلة دعم القدرة على الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي، جرى توجيه نداء في عام 2007 طلبا لـ 63 مليون دولار.
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Nuestra capacidad de respuesta humanitaria colectiva sigue viéndose sometida a grandes exigencias debido a las crisis que en estos momentos afectan la vida de millones de personas. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia ha tenido repercusiones positivas en la respuesta humanitaria. UN وكان للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ أثر إيجابي على الاستجابة الإنسانية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta convino en que era necesario que cada miembro del personal poseyera una capacidad mínima en materia de respuesta humanitaria. UN واتفقت مع الرأي القائل بأن كل موظف يجب أن يمتلك الحد الأدنى من القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    A. Fortalecimiento de la resiliencia, la preparación y las capacidades de respuesta humanitaria UN ألف - تعزيز القدرة على الصمود، والتأهب والقدرات على الاستجابة الإنسانية
    La Directora Ejecutiva Adjunta convino en que era necesario que cada miembro del personal poseyera una capacidad mínima en materia de respuesta humanitaria. UN واتفقت مع الرأي القائل بأن كل موظف يجب أن يمتلك الحد الأدنى من القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Asimismo, varios donantes nuevos han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN وقدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Además de las limitaciones de acceso, la capacidad de respuesta humanitaria se ha visto comprometida por la inseguridad, el saqueo de suministros y el secuestro de vehículos. UN وبالإضافة إلى القيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية، فإن القدرة على الاستجابة الإنسانية قد تأثرت سلبا بسبب انعدام الأمن، ونهب المخزون، واختطاف المركبات.
    El programa de reforma humanitaria, dirigido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), tiene una función integral que cumplir para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria, así como la coordinación y la financiación. UN ولجدول أعمال الإصلاح الإنساني، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور هام يضطلع به في تحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية والتنسيق والتمويل.
    En 2013 se cuentan por miles los sirios que abandonan el país diariamente, lo que supone un desafío constante para la capacidad de respuesta humanitaria, que corre el riesgo de verse completamente desbordada. UN ونظراً إلى أن آلاف السوريين يغادرون البلد يومياً في عام 2013، فإن القدرة على الاستجابة الإنسانية تواجه تحديات مستمرة ويتهددها خطر العجز الكامل.
    Se necesita con urgencia financiación adicional para apuntalar la capacidad de respuesta humanitaria. UN 54 - وثمة حاجة إلى توفير تمويل إضافي عاجل لدعم القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    En el proyecto de resolución también se alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe sus esfuerzos a fin de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y se insta a los agentes humanitarios competentes a que fortalezcan la capacidad de respuesta humanitaria en todos los niveles y la coordinación sobre el terreno, así como a que mejoren la transparencia, la rendición de cuentas y el desempeño. UN ويشجع مشروع القرار أيضاً مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، ويطلب إلى الجهات الفاعلة الإنسانية ذات الصلة أن تعزز القدرة على الاستجابة الإنسانية على كل المستويات والتنسيق على الصعيد الميداني، وأن تعزز الشفافية، والأداء، والمساءلة.
    En el proyecto de resolución se alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a seguir esforzándose por mejorar la coordinación de la acción humanitaria y se pide a todos los agentes humanitarios pertinentes que fortalezcan la capacidad de respuesta humanitaria a todos los niveles y aumenten la coordinación sobre el terreno, así como que mejoren la transparencia, el desempeño y la rendición de cuentas. UN ويشجع مشروع القرار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق العمل الإنساني، ويطلب إلى الجهات الإنسانية الفاعلة ذات الصلة تعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية على كل المستويات والتنسيق على الصعيد الميداني، وتعزيز الشفافية، والأداء، والمساءلة.
    Expresando su profunda preocupación por las crecientes dificultades que acarrean, para los Estados Miembros y para las Naciones Unidas y su capacidad de respuesta humanitaria, las consecuencias de los desastres naturales, incluidos los efectos del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la crisis alimentaria mundial actual, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة،
    Expresando su profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluido el efecto del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la actual crisis alimentaria mundial, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Expresando su profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluido el efecto del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la actual crisis alimentaria mundial, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Expresando su profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluido el efecto del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la actual crisis alimentaria mundial, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Debería estar dirigido a medir el valor agregado del Fondo y sus efectos en el conjunto de la respuesta humanitaria. UN وينبغي أن يكون تركيزه على قياس القيمة المضافة للصندوق وأثره على الاستجابة الإنسانية الشاملة.
    La Unión desea reafirmar el papel rector de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia humanitaria y acoge con beneplácito las mejoras de la respuesta humanitaria que se viene dando en estos momentos como resultado de los esfuerzos a favor de la reforma. UN ويود الاتحاد أن يعيد التأكيد على الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في العمل الإنساني، ويرحب بالتحسينات التي طرأت على الاستجابة الإنسانية الجارية الآن كنتيجة لجهود الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus