"على الاستخدامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los usos
        
    • al uso
        
    • para usos
        
    • de los usos
        
    • a usos
        
    • en los usos
        
    • para los usos
        
    • exclusivamente para uso
        
    • en la utilización
        
    Se aplica de la misma manera a los usos del comercio y otras costumbres que se consideran de carácter vinculante. UN وينطبق أيضا على الاستخدامات التجارية والجمركية الأخرى التي تعتبر ذات طبيعة ملزمة.
    En opinión del Canadá, la ordenación integrada debe aplicarse no sólo a los usos directos, sino también a las grandes orientaciones relativas a los océanos. UN وبالنسبة لكندا، لا تقتصر الإدارة المتكاملة على الاستخدامات المباشرة للمحيطات، بل تشمل أيضا خطة أوسع للمحيطات.
    30. China asigna gran importancia a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 30 - وأضاف قائلا إن الصين تعلق أهمية كبيرة على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Se aplican normas estrictas con respecto a la inflamabilidad de los productos textiles utilizados en el sector público, el sector de transporte y el sector comercial; sin embargo, las normas referidas al uso doméstico son menos coherentes. UN وتطبق قواعد صارمة على القابلية للاشتعال على المنسوجات المستخدمة في القطاع العام وفي قطاع النقل وقطاع الأعمال التجارية بينما القواعد المطبقة على الاستخدامات المحلية أقل اتساقاً.
    En la primera, podrían determinarse los niveles de gastos públicos y privados en actividades de I+D para usos militares, en comparación con los usos civiles, y analizarse los beneficios. UN وكخطوة أولى، يمكن توثيق مستويات النفقات العامة والخاصة ﻷعمال البحث والتطوير على الاستخدامات العسكرية بالمقارنة بالاستخدامات المدنية وتحليل الفوائد.
    El análisis se centra en la continuación de los usos; a falta de información que lo contradiga, se considera que la sustitución ya se ha llevado a cabo en los demás sectores. UN وتركز المناقشة على الاستخدامات المستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس، يعتبر أن الاستبدال قد حدث في القطاعات الأخرى.
    30. China asigna gran importancia a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 30 - وأضاف قائلا إن الصين تعلق أهمية كبيرة على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Otros representantes señalaron la importancia de la transparencia en la utilización de existencias, la necesidad de restringir las existencias sólo a los usos críticos y la necesidad de tener en cuenta todas las existencias cuando se aprueban las propuestas para usos críticos. UN وأشار ممثلون آخرون إلى أهمية الشفافية في استخدام المخزونات والحاجة إلى قصر المخزونات على الاستخدامات الحرجة، وضرورة أخذ جميع المخزونات في الاعتبار لدى الموافقة على التعيينات للاستخدامات الحرجة.
    El Protocolo también contempla las llamadas exenciones " para usos críticos " , que son similares en su funcionamiento a las exenciones para usos esenciales, pero se aplican únicamente a los usos agrícolas del metilbromuro. UN وينص بروتوكول مونتريال أيضاً على ما يسمى بإعفاءات " الاستخدامات الحرجة " التي تشبه من الناحية العملية إعفاءات الاستخدامات الضرورية إلا أنها لا تنطبق إلا على الاستخدامات الزراعية لبروميد الميثيل.
    Un representante dijo que el comité debía asignar atención prioritaria a los usos permitidos en lugar de los usos esenciales, con la posibilidad de una entrada en vigor escalonada. UN 167- قال أحد الممثلين إنه ينبغي للجنة أن تركز على الاستخدامات المسموح بها وليس على الاستخدامات الأساسية، مع إمكانية الدخول غير المتزامن في حيز النفاذ.
    El derecho humano al agua se limita a los usos personales y domésticos y prevé un suministro para cada persona que debe ser suficiente a tales efectos. UN يقتصر حق الإنسان في الحصول على المياه على الاستخدامات الشخصية والمنزلية ويتوخى إمداد كل شخص بالمياه الكافية للوفاء بهذه الأغراض.
    Sin embargo, toda medida que se adopte contra esa posible explotación no debe afectar injustificadamente a los usos pacíficos de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que lleven a cabo actividades nucleares contando con la confianza de la comunidad internacional, cumpliendo fielmente sus obligaciones respecto del Tratado y garantizando un alto grado de transparencia sobre sus actividades nucleares. UN على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية.
    Sin embargo, toda medida que se adopte contra esa posible explotación no debe afectar injustificadamente a los usos pacíficos de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que lleven a cabo actividades nucleares contando con la confianza de la comunidad internacional, cumpliendo fielmente sus obligaciones respecto del Tratado y garantizando un alto grado de transparencia sobre sus actividades nucleares. UN على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية.
    Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que considere los usos y criterios a que se hace referencia en el párrafo 2 de la presente decisión teniendo en cuenta la pertinencia de su aplicación a los usos críticos analíticos y de laboratorio del metilbromuro; UN 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن ينظر في الاستخدامات والمعايير المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر من حيث أهمية تطبيقها على الاستخدامات المختبرية والتحليلية لبروميد الميثيل؛
    Se aplican normas estrictas con respecto a la naturaleza inflamable de los productos textiles utilizados en el sector público, el sector de transporte y el sector comercial; sin embargo, las normas referidas al uso doméstico son menos parejas. UN وتطبق قواعد صارمة على القابلية للاشتعال على المنسوجات المستخدمة في القطاع العام وفي قطاع النقل وقطاع الأعمال التجارية بينما القواعد المطبقة على الاستخدامات المحلية أقل صرامة.
    Los esfuerzos desarrollados en todo este tiempo por la comunidad internacional para preservar el carácter pacífico de los usos de la energía nuclear e incrementar el impacto económico y social de los mismos, arrojan un balance indudablemente positivo. UN وما من شك في أن سجل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منذ ذلك الحين للحفاظ على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وزيادة أثرها الاجتماعي والاقتصادي هو سجل إيجابي بحق.
    En nuestra capital, Jartum, se realizó la primera reunión de órganos africanos nacionales con respecto a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. En la conferencia se elaboraron recomendaciones muy importantes relativas a la declaración de África como zona libre de armas químicas. También recalcamos que las actividades de los países en esta región deben referirse sólo a usos pacíficos. UN كما استضافت عاصمتنا الخرطوم المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، حيث خرج ذلك المؤتمر بتوصيات هامة للغاية في صدرها جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية، والتشديد على ضرورة أن تقتصر أنشطة الدول في هذا المجال على الاستخدامات السلمية فقط.
    Por consiguiente, esta iniciativa, que consideramos muy importante, puede no lograr buenos resultados si los Estados comienzan a basarse en los usos consuetudinarios del agua. UN ولذلك، فإن هذه المبادرة التي نعتبرها هامة جدا، قد لا تكلل بالنجاح عندما تبدأ الدول في الاستناد على الاستخدامات المعتادة للمياه.
    c) las fechas de eliminación conocidas en la industria para los usos críticos y no críticos en la fabricación y el procesamiento de los semiconductores; y UN جداًول الصناعة للقضاء التدريجي على الاستخدامات المعروفة الحرجة وغير الحرجة في إنتاج شبه الموصل ومعالجته؛
    En el Canadá y los Estados Unidos, los usos del PCP en la conservación de la madera son únicamente para la aplicación como conservante de madera pesada y los productos de madera tratados son exclusivamente para uso industrial. UN ففي كندا والولايات المتحدة الأمريكية، تقتصر استخدامات الفينول الخماسي الكلور على حفظ الأخشاب في تطبيقات حفظ الأخشاب الكثيفة الاستخدام، وتقتصر استخدامات المنتجات الخشبية المعالجة على الاستخدامات الصناعية فقط.
    Para noviembre de 1999 se prevé capacitar en la Sede a los usuarios más frecuentes en las oficinas fuera de la Sede en la utilización de las funciones de horarios y asistencia y proporcionarles capacitación técnica. UN ٦٢ - ومن المقرر تدريب كبار المستعملين في المكاتب خارج المقر على الاستخدامات المتعلقة بوقت العمل والحضور والتدريب التقني لموظفي المكاتب الكائنة خارج المقر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ بالمقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus