"على الاقتراحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las sugerencias
        
    • a las propuestas
        
    • sobre las propuestas
        
    • de las propuestas
        
    • con las propuestas
        
    • en las propuestas
        
    • de las sugerencias
        
    • a propuestas relativas
        
    • de propuestas
        
    • ante las sugerencias
        
    • en propuestas
        
    • sobre las sugerencias
        
    • sobre tales propuestas
        
    • observaciones sobre las
        
    Es imprescindible que la comunidad internacional siga abierta a las sugerencias y propuestas de financiación. UN ومن الحتمي أن يبقى المجتمع الدولي منفتحا على الاقتراحات التمويلية.
    En respuesta a las sugerencias de que se destinase más dinero a las actividades de comunicación, el Administrador dijo que, lamentablemente, ya se destinaba una gran parte de los menguantes recursos de la organización. UN وردا على الاقتراحات المتعلقة بإنفاق مزيد من اﻷموال على الاتصال، قال مدير البرنامج إن انخفاض موارد المنظمة أمر لا يحتاج لﻷسف إلى براهين.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas contenidas en esos párrafos. UN وعلــى أساس المعلومات الـواردة، فليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراحات الـواردة فيه.
    Otras delegaciones no plantearon objeciones a las propuestas. UN ولم تبد وفود أخرى اعتراضا على الاقتراحات.
    Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas UN المادة 69: التصويت على الاقتراحات
    Incumbe a la Comisión pronunciarse en definitiva acerca de las propuestas que formuló la DCI. UN والأمر متروك للجنة للحكم نهائيا على الاقتراحات التي قدمتها الوحدة.
    Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. UN وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    11. Su Grupo atribuía gran importancia a las sugerencias relativas a los preparativos de la X UNCTAD. UN ١١- وقالت إن مجموعتها تعلق أهمية كبيرة على الاقتراحات المتعلقة باﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر.
    Los Coministros de defensa han respondido favorablemente a las sugerencias de que se discipline a las fuerzas militares y se intensifique la educación de dichas fuerzas en materia de derechos humanos. UN وقد رد وزيرا الدفاع المشاركان ردا إيجابيا على الاقتراحات المتعلقة بالنظام التأديبي للقوات المسلحة وزيادة التثقيف بحقوق اﻹنسان فيما بين تلك القوات.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف عامل مشجع، وترحب بردود الفعل الايجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    Ello se aplica especialmente a las propuestas relacionadas con el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las propuestas indicadas. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراحات سالفة الذكر.
    Sin embargo, eso no se aplicó a las propuestas de algunas delegaciones y grupos respecto de las denominadas cuestiones de la composición. UN غير أن ذلك لا ينطبق على الاقتراحات التي قدمتها بعض الوفود والمجموعات بشأن ما يسمى بالمسائل المتعلقة بالعضوية.
    Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas UN المادة 69: التصويت على الاقتراحات
    Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas UN المادة 69: التصويت على الاقتراحات
    Incluso respecto de las propuestas específicas para los países menos adelantados, los miembros aún tenían que ponerse de acuerdo. UN ولم يتفق الأعضاء بعد حتى على الاقتراحات الخاصة بأقل البلدان نمواً.
    Cuadro Consecuencias en el presupuesto por programas de las propuestas que figuran en el párrafo 27 supra UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاقتراحات الواردة في الفقرة 27 أعلاه
    La delegación de la oposición también se mostró en desacuerdo con las propuestas que figuraban en el párrafo 3 en las que se esbozaban medios de compartir el poder. UN كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة.
    A nuestro entender, la actividad futura de la Conferencia podría basarse en las propuestas que se han debatido en los últimos dos años. UN وكما نعلم قد يرتكز أساس النشاط المستقبلي لمؤتمر نزع السلاح على الاقتراحات التي جرت مناقشتها على مدى السنتين الماضيتين.
    Al presentar su propuesta revisada, dijo, entre otras cosas, que a raíz de las sugerencias hechas durante la primera parte del período de sesiones, había reorganizado el texto, y lo había dividido en 4 partes. UN وقال الرئيس، في سياق تقديم مقترحه المنقح، في جملة أمور، إنه أعاد ترتيب النص بناءً على الاقتراحات التي قُدمت خلال الجزء الأول من الدورة ليصبح مقسماً إلى أربعة أجزاء.
    Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo UN القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية
    La tendencia a centrarse en los procesos de gestión y no en los logros se ve reforzada por la necesidad de atender a los diferentes requisitos para la aprobación de propuestas y la supervisión sustantiva y financiera de la ejecución. UN فالميل إلى التركيز على العمليات اﻹدارية بدلا من التركيز على اﻹنجازات تعززه ضرورة مراعاة المتطلبات المختلفة المتعلقة بالموافقة على الاقتراحات ورصد التنفيذ من الناحيتين الفنية والمالية.
    Celebra el diálogo abierto y constructivo que mantuvo con la delegación y la reacción positiva ante las sugerencias y recomendaciones que se le formularon. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة أثناء المناقشة.
    Las Bahamas esperan que el período extraordinario de sesiones se centre en propuestas prácticas y no que trate de renegociar el Programa 21. UN وتأمل جزر البهاما أن تركز الدورة الاستثنائية على الاقتراحات العملية وألا تحاول إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    Cuando dos o más propuestas se refieran a la misma cuestión, la Conferencia, a menos que decida otra cosa, votará sobre tales propuestas en el orden en que hayan sido presentadas. UN اذا كان اقتراحان أو أكثر يتعلقان بالمسألة ذاتها، يصوت المؤتمر على الاقتراحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus