Es imprescindible que la comunidad internacional siga abierta a las sugerencias y propuestas de financiación. | UN | ومن الحتمي أن يبقى المجتمع الدولي منفتحا على الاقتراحات التمويلية. |
En respuesta a las sugerencias de que se destinase más dinero a las actividades de comunicación, el Administrador dijo que, lamentablemente, ya se destinaba una gran parte de los menguantes recursos de la organización. | UN | وردا على الاقتراحات المتعلقة بإنفاق مزيد من اﻷموال على الاتصال، قال مدير البرنامج إن انخفاض موارد المنظمة أمر لا يحتاج لﻷسف إلى براهين. |
Sobre la base de la información suministrada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas contenidas en esos párrafos. | UN | وعلــى أساس المعلومات الـواردة، فليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراحات الـواردة فيه. |
Otras delegaciones no plantearon objeciones a las propuestas. | UN | ولم تبد وفود أخرى اعتراضا على الاقتراحات. |
Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas | UN | المادة 69: التصويت على الاقتراحات |
Incumbe a la Comisión pronunciarse en definitiva acerca de las propuestas que formuló la DCI. | UN | والأمر متروك للجنة للحكم نهائيا على الاقتراحات التي قدمتها الوحدة. |
Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. | UN | وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
11. Su Grupo atribuía gran importancia a las sugerencias relativas a los preparativos de la X UNCTAD. | UN | ١١- وقالت إن مجموعتها تعلق أهمية كبيرة على الاقتراحات المتعلقة باﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر. |
Los Coministros de defensa han respondido favorablemente a las sugerencias de que se discipline a las fuerzas militares y se intensifique la educación de dichas fuerzas en materia de derechos humanos. | UN | وقد رد وزيرا الدفاع المشاركان ردا إيجابيا على الاقتراحات المتعلقة بالنظام التأديبي للقوات المسلحة وزيادة التثقيف بحقوق اﻹنسان فيما بين تلك القوات. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف عامل مشجع، وترحب بردود الفعل الايجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة. |
Ello se aplica especialmente a las propuestas relacionadas con el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las propuestas indicadas. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراحات سالفة الذكر. |
Sin embargo, eso no se aplicó a las propuestas de algunas delegaciones y grupos respecto de las denominadas cuestiones de la composición. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على الاقتراحات التي قدمتها بعض الوفود والمجموعات بشأن ما يسمى بالمسائل المتعلقة بالعضوية. |
Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. | UN | ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية. |
Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas | UN | المادة 69: التصويت على الاقتراحات |
Artículo 69. Votaciones sobre las propuestas | UN | المادة 69: التصويت على الاقتراحات |
Incluso respecto de las propuestas específicas para los países menos adelantados, los miembros aún tenían que ponerse de acuerdo. | UN | ولم يتفق الأعضاء بعد حتى على الاقتراحات الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
Cuadro Consecuencias en el presupuesto por programas de las propuestas que figuran en el párrafo 27 supra | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاقتراحات الواردة في الفقرة 27 أعلاه |
La delegación de la oposición también se mostró en desacuerdo con las propuestas que figuraban en el párrafo 3 en las que se esbozaban medios de compartir el poder. | UN | كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة. |
A nuestro entender, la actividad futura de la Conferencia podría basarse en las propuestas que se han debatido en los últimos dos años. | UN | وكما نعلم قد يرتكز أساس النشاط المستقبلي لمؤتمر نزع السلاح على الاقتراحات التي جرت مناقشتها على مدى السنتين الماضيتين. |
Al presentar su propuesta revisada, dijo, entre otras cosas, que a raíz de las sugerencias hechas durante la primera parte del período de sesiones, había reorganizado el texto, y lo había dividido en 4 partes. | UN | وقال الرئيس، في سياق تقديم مقترحه المنقح، في جملة أمور، إنه أعاد ترتيب النص بناءً على الاقتراحات التي قُدمت خلال الجزء الأول من الدورة ليصبح مقسماً إلى أربعة أجزاء. |
Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية |
La tendencia a centrarse en los procesos de gestión y no en los logros se ve reforzada por la necesidad de atender a los diferentes requisitos para la aprobación de propuestas y la supervisión sustantiva y financiera de la ejecución. | UN | فالميل إلى التركيز على العمليات اﻹدارية بدلا من التركيز على اﻹنجازات تعززه ضرورة مراعاة المتطلبات المختلفة المتعلقة بالموافقة على الاقتراحات ورصد التنفيذ من الناحيتين الفنية والمالية. |
Celebra el diálogo abierto y constructivo que mantuvo con la delegación y la reacción positiva ante las sugerencias y recomendaciones que se le formularon. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة أثناء المناقشة. |
Las Bahamas esperan que el período extraordinario de sesiones se centre en propuestas prácticas y no que trate de renegociar el Programa 21. | UN | وتأمل جزر البهاما أن تركز الدورة الاستثنائية على الاقتراحات العملية وألا تحاول إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١. |
Cuando dos o más propuestas se refieran a la misma cuestión, la Conferencia, a menos que decida otra cosa, votará sobre tales propuestas en el orden en que hayan sido presentadas. | UN | اذا كان اقتراحان أو أكثر يتعلقان بالمسألة ذاتها، يصوت المؤتمر على الاقتراحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك. |