"على الانبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las emisiones
        
    • sobre las emisiones
        
    • de las emisiones
        
    • de emisiones
        
    • representan emisiones
        
    • a las emisiones
        
    • sobre la emisión
        
    • para las emisiones
        
    • sobre emisiones
        
    • las emisiones que
        
    v) Impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período de compromiso. UN `٥` تأثير مشاريع فردية على الانبعاثات في فترة الالتزام؛
    Impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    Impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    Una organización no gubernamental subrayó que unas restricciones de las emisiones más precisas obligarían a tener un sistema de cumplimiento más complejo y exigente. UN وأكدت منظمة غير حكومية أن وضع قيود أدق على الانبعاثات سيتطلب نظاماً للالتزام أكثر تعقيداً وقسوة.
    Algunas Partes describieron políticas y medidas sectoriales que repercutirían en las emisiones futuras. UN ووصف بعض الأطراف السياسات والتدابير القطاعية التي يمكن أن تؤثر على الانبعاثات في المستقبل.
    La PAC influye decididamente en los niveles y rentabilidad del sector agrícola y por consiguiente también influye claramente en las emisiones de los países de la Comunidad Europea. UN وللسياسة الزراعية المشتركة تأثير كبير على مستويات الأنشطة والربحية في قطاع الزراعة، وبالتالي فإن لها تأثير قوي على الانبعاثات الصادرة في بلدان الجماعة الأوروبية.
    No obstante, el efecto del aumento de la producción agrícola en las emisiones agrícolas depende de las circunstancias de las Partes. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    La densidad demográfica y las pautas de distribución influyeron en las emisiones de los sectores del transporte y la vivienda. UN فقد أثرت الكثافة السكانية وأنماط توزعها على الانبعاثات من قطاعي النقل والإسكان.
    Sugirió que las Partes tal vez deseasen examinar de qué manera un control más estricto de la producción de HCFC y una mayor conversión podrían repercutir en las emisiones. UN وذكر أن الأطراف قد ترغب في دراسة وضع مزيد من الضوابط والتحويلات على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حيث أن ذلك قد يؤثر على الانبعاثات.
    Como dejaron claro nuestros interlocutores del sector empresarial, las decisiones de inversión que se adopten hoy tendrán efectos a largo plazo en las emisiones de las próximas décadas. UN وكما أوضح أيضا المتحاورون معنا في قطاع الأعمال التجارية، فإن القرارات بشأن الاستثمار التي تتخذ اليوم تترك آثارا طويلة الأمد على الانبعاثات لعقود قادمة.
    El informe del Director Ejecutivo se basará en aportaciones hechas por la Asociación Destino y Transporte, que se centrarán en las emisiones, la vigilancia y la modelización atmosférica. UN وسيستعين المدير التنفيذي في تقريره بإسهامات شراكة المصير والنقل وسيركز على الانبعاثات والرصد ونمذجة الغلاف الجوي.
    En todos ellos había estado presente el cambio de procesos, que había resultado preferible al control de las emisiones. UN وتضمنت جميعها تغييراً في العملية أثبت أنه مفضل بالنسبة للرقابة على الانبعاثات.
    Los niveles de tecnología y eficiencia también influyeron en los perfiles de las emisiones y la intensidad energética. UN كذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة.
    En la figura 4 se indica el efecto de las medidas adicionales en las tendencias globales de las emisiones de GEI. UN ويرد في الشكل 4 تأثير التدابير الإضافية على الانبعاثات الكلية من غازات الدفيئة.
    De todos modos, el Grupo estima que se encuentran en una escala de entre el 0,1% y el 5,0%, según el proceso y el nivel de control de emisiones. UN بيد أن تقديرات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تشير إلى أنها تتراوح على الأرجح من 0,1 إلى 5 في المائة، وفقاً للعملية ولمستوى الضوابط على الانبعاثات.
    Los valores negativos representan absorciones; los valores positivos representan emisiones. UN وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات.
    Es probable que haya que dar tratamiento posterior a las emisiones de gases antes de su liberación a fin de eliminar los gases ácidos y las partículas volátiles. UN غالباً سيحتاج الأمر إلى إجراء عمليات على الانبعاثات الغازية بعد المعالجة قبل إطلاقها لإزالة الغازات الحامضية والجسيمات.
    Secretaría del Foro sobre la emisión cero UN أمانة منتدى القضاء التام على الانبعاثات
    Sea que entrañan una transferencia de fondos entre los responsables de la contaminación y la comunidad, por ejemplo los cobros e impuestos por contaminación cobrados por las emisiones, niveles o productos ambientales o cobros a usuarios de servicios, o la creación de mercados para las emisiones contaminantes, por ejemplo autorizaciones que se pueden intercambiar y proyectos de reembolso de depósitos. UN وهي تتضمن نقلا لﻷموال بين الجهات الملوثة والمجتمع، مثل رسوم وضرائب التلويث المفروضة على الانبعاثات والمستويات المحيطة والنواتج، أو فرض رسوم على المستعملين مقابل الخدمات، كما قد تتضمن تهيئة أسواق للانبعاثات الملوثة، من قبيل التراخيص المتداولة وخطط استرداد الودائع.
    Otra representante subrayó que los límites de las emisiones de los usos como agentes de procesos se estaban aplicando únicamente sólo a las Partes que no operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que, por tanto, no existían razones para incluir en el cuadro datos sobre emisiones de las Partes que no operan al amparo de ese artículo. UN 73 - أوضحت ممثلة أخرى بأن الحدود تفرض على الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع المطبقة حالياً الآن على الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فقط، وبذلك لا يوجد سبب لإدراج بيانات الانبعاثات من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في الجدول.
    El Perú apoya con gran entusiasmo la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto que influirá directamente en las emisiones que ocasionan el cambio climático. UN ومضى قائلاً إن وفده يؤيد بشدة دخول بروتوكول كيوتو حيِّز النفاذ في أسرع وقت ممكن، لما يمكن أن يكون له من أثر مباشر على الانبعاثات التي تسبب تغيُّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus