"على الانضمام إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a adherirse a
        
    • la adhesión a
        
    • a adherirse al
        
    • a que se adhieran a
        
    • a sumarse a
        
    • a que se adhieran al
        
    • a que se sumen a
        
    • a unirse a
        
    • a sumarse al
        
    • a unirse al
        
    • a que se adhiera al
        
    • a que se adhiera a
        
    • de adherirse a
        
    • la adhesión al
        
    • a que se sumen al
        
    También debe animarse a los gobiernos a adherirse a los convenios internacionales sobre transporte por carretera. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    Se alienta asimismo al Estado parte a adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    Debe alentarse a los PMA a que se adhieran al SGPC y proporcionarles la asistencia técnica apropiada que les permita beneficiarse plenamente de dicho sistema. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى هذا النظام، ومنحها المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    Instamos a todos los Miembros a que se sumen a los Estados Unidos en la adopción de medidas unilaterales similares contra el régimen de Nigeria. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الولايات المتحدة في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب واحد ضد النظام النيجيري.
    El Sendero Luminoso está organizado en células y una de sus principales formas de operar es el reclutamiento bajo amenaza de muerte; las personas son forzadas a unirse a sus huestes, sin posibilidad de resistencia. UN وينقسم الدرب الساطع الى خلايا ويعمل أساساً من خلال التجنيد تحت التهديد بالقتل؛ وأُجبر عدد كبير من الأشخاص على الانضمام إلى صفوف الحركة بدون أن يتمكنوا من ابداء أي مقاومة.
    Por consiguiente, exhortan a todos los Estados a adherirse a estas convenciones, en particular a las dos más recientes. UN وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة.
    Mi delegación apoya plenamente cualquier iniciativa de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas destinada a alentar a esos Estados a adherirse a la Convención. UN ويؤيّد وفدي تأييدا كاملا أية مبادرة تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع تلك الدول على الانضمام إلى المعاهدة.
    Esto alentaría a los Estados no signatarios que poseen objetos espaciales a adherirse a dicho Convenio. UN فهذا من شأنه أن يشجّع الدول غير الموقّعة التي تملك أجساما فضائية على الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    :: Promoción de la adhesión a la Convención sobre las Armas Químicas; UN :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Se alienta asimismo al Estado parte a adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    El Comité alienta al Estado parte a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    Invita a todas las delegaciones a sumarse a este esfuerzo y a la adopción por consenso de ese proyecto de resolución. UN وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Los Estados partes instaron a ambos Estados a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y sometieran todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN وحثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وعلى إخضاع جميع منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He instado también a otros muchos Estados a que se sumen a los 33 que ya han formulado las declaraciones a que se refiere el artículo 14 de la Convención. UN كما حثثـت العديد من الدول الأخرى على الانضمام إلى الدول الـ 33 التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. UN ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية.
    La Unión Europea alienta a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان الأفريقية الأخرى على الانضمام إلى هذه الآلية.
    Mi país exhorta a los Estados Miembros a unirse al Grupo Piloto y a participar en sus actividades. UN ويحث بلدي الدول الأعضاء على الانضمام إلى المجموعة الرائدة وعلى المشاركة في تلك الأنشطة.
    El Comité alienta al Estado parte a que se adhiera al Protocolo Facultativo del Pacto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    49. El Comité alienta al Estado Parte a que se adhiera a esta Convención. UN 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Además, Camboya también está en el proceso de adherirse a otros convenios de lucha contra el terrorismo, tales como: UN وعلاوة على ذلك، فإن كمبوديا تعمل أيضا على الانضمام إلى اتفاقيات أخرى لمكافحة الإرهاب ومنها:
    :: Promoción de la adhesión al régimen de control de la tecnología de misiles y a las directrices del Grupo de Australia; UN :: التشجيع على الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والمبادئ التوجيهية لمجموعة أستراليا؛
    Continuaremos persiguiendo vigorosamente este objetivo e instando al Pakistán y a la India a que se sumen al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وسنواصل جهودنا الحثيثة لبلوغ هذه الغاية، ولحث باكستان والهند على الانضمام إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus