Mira aquella franja negra en el mar, lustroso y rosado como el aceite | Open Subtitles | إنظر إلى ذلك الشريط الأسود على البحر المشرق والوردي مثل النار |
Se supone que una parte de este petróleo sea transportada por oleoducto a los puertos rusos del mar Negro y otra parte a los puertos georgianos, situados también en el mar Negro. | UN | ومن المتوقع نقل جزء من هذا النفط عبر خط أنابيب يصل إلى الموانئ الروسية على البحر اﻷسود، ونقل جزء آخر إلى الموانئ الجورجية على نفس البحر اﻷسود. |
El puerto de Ploce, ubicado totalmente en territorio croata, es el único acceso al mar que tiene Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعتبر ميناء بلوتشي الذي يقع بكامله داخل اﻷراضي الكرواتية، هو المنفذ الوحيد المطل على البحر للبوسنة والهرسك. |
Georgia tiene salida al mar Negro, con un litoral de unos 300 km. | UN | وتطل جورجيا على البحر الأسود بساحل يبلغ طوله 300 كيلومتر تقريباً. |
Aunque se alegó que se trataba de incursiones fronterizas, parece más probable que los etíopes habían decidido tratar de apoderarse de un puerto, muy necesario, sobre el Mar Rojo. | UN | ورغم ما قيل عن غارات حدودية يبدو أن اﻷرجح هو أن اﻹثيوبيين قرروا محاولة تأمين ميناء على البحر اﻷحمر تمس حاجتهم إليه. |
Se organizaron además dos cursos prácticos con el objeto de preparar los foros de inversiones que se celebrarán en 1994 para los países árabes y los países del mar Negro. | UN | وتم إضافة إلى ذلك، تنظيم حلقتي عمل في إطار التحضير لملتقيات عن الاستثمار ستعقد في عام ١٩٩٤ للبلدان العربية وكذلك للبلدان المطلة على البحر اﻷسود. |
Durante miles de años hemos confiado en el mar para una gran parte de nuestro sustento. | UN | لقد اعتمدنا منذ آلاف السنين على البحر كمصدر رئيسي لرزقنا. |
Al día siguiente los etíopes atacaron a cientos de kilómetros de distancia hacia el Este, con un movimiento hacia el puerto eritreo de Assab, en el mar Rojo. | UN | وفي اليوم التالي هاجم اﻹثيوبيون على مسافة مئات اﻷميال إلى الشرق بقوات، اندفعت نحو ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر. |
El proyecto, de ámbito regional, se centra en el mar Mediterráneo a los efectos de promover la cooperación con las instituciones docentes y de investigación de la región. | UN | ويركز المشروع، اﻹقليمي في نطاقه، على البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية في المنطقة. |
Saudi Aramco opera también un terminal de carga en Yanbu, en el mar Rojo. | UN | وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر. |
Jubail está situada en el Golfo Pérsico, al norte de Dammam, y Yanbu en el mar Rojo, al norte de Jeddah. | UN | وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة. |
:: El puerto ruso de Novorossijsk en el mar Negro para carga de contenedores; | UN | :: ميناء نوفوروسيسك الروسي على البحر الأسود للشحن بالحاويات |
Mi querida señora estoy ahora en la ventana de una muy agradable cabaña que da a un hermoso paisaje montañoso, con una vista al mar. | Open Subtitles | سيدتي العزيزة, انا الان عند نافذة باعثة على السعادة انظر الى بلد رائع الجمال مع اطلالة على البحر الصباح جميل جدا |
Panamá tiene en las riberas de ambos océanos una considerable longitud de costas, que suman 2.988,3 kilómetros en total, de los cuales 1.700,6 kilómetros corresponden al litoral Pacífico y 1.287,7 kilómetros al mar Caribe. | UN | والخط الساحلي لبنما على المحيطين طويل للغاية، حيث يبلغ في مجموعه ٢ ٩٨٨,٣ كيلومترا، منها ١ ٧٠٠,٦ كيلومترا على ساحل المحيط الهادئ، و ١ ٢٨٧,٧ كيلومترا على البحر الكاريبي. |
El territorio del Principado está enclavado en el territorio de la República Francesa con una fachada al mar Mediterráneo. | UN | وأراضي الإمارة مطوقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط. |
Para Bolivia, la búsqueda de una salida útil y soberana al mar no constituye una iniciativa circunstancial o episódica, sino un esfuerzo paciente y constante. | UN | وإن الجهود التي تبذلها بوليفيا للوصول إلى منفذ سيادي على البحر ليست ظرفية أو عابرة وإنما هي جزء من مسعى دائم ودؤوب. |
Rwanda es un país de África central que carece de acceso al mar. Tiene una superficie de 26.338 km2. | UN | مقدمة عامة لرواندا رواندا من بلدان وسط أفريقيا، وليس لها أي منفذ على البحر. وتبلغ مساحتها 338 26 كم2. |
A los pueblos del Caribe, el drama de Venezuela nos preocupa muy especialmente, y no sólo por el hecho de que Venezuela es en realidad un país caribeño, con una extensa costa sobre el Mar Caribe. | UN | بالنسبة لشعوب منطقة البحر الكاريبي، يثير ما أحاق بفنزويلا قلقها بشكل خاص، وليس فقط ﻷن فنزويلا هي في واقع اﻷمر بلد كاريبي، له منطقة ساحلية كبيرة تطل على البحر الكاريبي. |
15. La vertiente del mar de las Antillas tiene un área aproximada de 32.610 km². | UN | ٥١- وتمتد مساحة المنطقة الساحلية على البحر الكاريبي لنحو ٠١٦ ٢٣ كيلومترات مربعة. |
Nada mejor se ha visto En la piscina, en la playa | Open Subtitles | ببساطة يمكنك ان تكوني متواضعة على البحر او بالبركة. |
Fuera, en el río y la cabaña, caballos mellados cafés que tenemos. | Open Subtitles | مطلّة على البحر ، وعلى الأحصنة البنيّة التي نحتفظ بها. |
Es un fantástico lugar en un mar de muchas tierras. | Open Subtitles | فقط مكان رائع على البحر عن كثير من الأراضي |
La región septentrional del país, que limita con el Mar Mediterráneo, tiene unas condiciones climáticas más moderadas. | UN | وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً. |
Al igual que él protegió a Moisés ya los israelitas por el Mar Rojo. | Open Subtitles | فقط وكأنه محمية موسى و إسرائيل على البحر الأحمر. |
Es una institución democrática que reúne a los parlamentarios de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo, cada uno de los cuales está representado por cinco delegados. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
Alzaba la vista por un segundo, miraba hacia el mar... y la vería. | Open Subtitles | ويرفع بصره للحظة .. ويلقى نظرة سريعة على البحر ويراها |