"على البرنامج المقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el programa propuesto
        
    • con el programa propuesto
        
    • al programa propuesto
        
    • propuesta de programa
        
    • en el programa propuesto
        
    • de un programa propuesto
        
    • por el programa propuesto
        
    • el programa propuesto para
        
    212. Varias delegaciones formularon observaciones sobre el programa propuesto. UN ٢١٢ - وعلقت وفود عديدة على البرنامج المقترح.
    227. Varias delegaciones hicieron observaciones sobre el programa propuesto. UN ٢٢٧ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    232. Varias delegaciones formularon observaciones sobre el programa propuesto. UN ٢٣٢ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    El Ministro de Relaciones Exteriores comunicó que su Gobierno estaba de acuerdo con el programa propuesto por mi Asesor Especial, con excepción de una reunión con Daw Aung San Suu Kyi. UN ونقل وزير الخارجية موافقة حكومته على البرنامج المقترح من مستشاري الخاص، باستثناء اجتماع مع داو أونغ سان سوكي.
    Me complace comunicar que las autoridades abjasias han dado su acuerdo al programa propuesto, que será ejecutado por el Alto Comisionado en cooperación con la OSCE. UN ويسرني أن أعلن أن سلطان أبخاز وافقت على البرنامج المقترح الذي سيقوم بتنفيذه المفوض السامي بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Junta Ejecutiva aprobó la propuesta de programa de asistencia al pueblo palestino que figuraba en el documento DP/FPA/CP/157, por un importe de 7,2 millones de dólares, para el período cuadrienal 1996-1999. UN ٢٢٠ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج المقترح لمساعدة الشعب الفلسطيني، الوارد في الوثيقة DP/FPA/CP/157 بمبلغ ٧,٢ ملايين دولار على مدى السنوات اﻷربع ١٩٩٦-١٩٩٩.
    Los comentarios y preguntas de la mayor parte de las delegaciones se centraron en el programa propuesto para China. UN وركزت معظم الوفود في تعليقاتها وأسئلتها على البرنامج المقترح للصين.
    Algunas delegaciones observaron que el término " sin objeciones " era equívoco porque lo que ocurría no era que los miembros tuvieran objeciones respecto de un programa propuesto, sino que deseaban formular observaciones o pedir aclaraciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن عبارة " عدم الاعتراض " مضللة بمعنى أن اﻷعضاء لا يعترضون على البرنامج المقترح ولكنهم يرغبون في إبداء ملاحظات أو طلب تفسيرات أو كلا اﻷمرين معا.
    242. Algunas delegaciones formularon observaciones sobre el programa propuesto. UN ٢٤٢ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    257. Varias delegaciones formularon observaciones sobre el programa propuesto. UN ٢٥٧ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    122. Tres delegaciones hicieron comentarios sobre el programa propuesto. UN ١٢٢ - علقت ثلاثة وفود على البرنامج المقترح.
    125. Varias delegaciones formularon comentarios sobre el programa propuesto. UN ١٢٥ - علقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    122. Tres delegaciones hicieron comentarios sobre el programa propuesto. UN ١٢٢ - علقت ثلاثة وفود على البرنامج المقترح.
    125. Varias delegaciones formularon comentarios sobre el programa propuesto. UN ١٢٥ - علقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    122. Tres delegaciones hicieron comentarios sobre el programa propuesto. UN ١٢٢ - علقت ثلاثة وفود على البرنامج المقترح.
    f) Subrayó la importancia de las clasificaciones funcionales y convino con el programa propuesto para su elaboración y difusión; UN )و( شددت على أهمية التصنيفات الوظيفية ووافقت على البرنامج المقترح ﻹعدادها ونشرها؛
    Una delegación se mostró satisfecha con el programa propuesto para Namibia, aunque se preguntó si no había una desproporción entre la financiación con cargo a recursos ordinarios y los fondos que se pretendía obtener de fuentes multibilaterales. UN ٢٢١ - وتعليقا على البرنامج المقترح لناميبيا، ذهب أحد الوفود إلى أنه برنامج جيد جدا ولكنه تساءل عما إذا لم يكن المبلغ المالي اﻵتي من الموارد العادية والموارد الملتمسة من المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية غير متناسب مع حجم البرنامج.
    En el anexo III figuran los pormenores de las modificaciones al programa propuesto de restablecimiento de la vegetación. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير تفاصيل عن التعديلات المدخلة على البرنامج المقترح لإعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق.
    La Junta Ejecutiva aprobó la propuesta de programa de asistencia al pueblo palestino que figuraba en el documento DP/FPA/CP/157, por un importe de 7,2 millones de dólares, para el período cuadrienal 1996-1999. UN ٠٢٢ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج المقترح لمساعدة الشعب الفلسطيني، الوارد في الوثيقة 751/PC/APF/PD بمبلغ ٢,٧ ملايين دولار على مدى السنوات اﻷربع ٦٩٩١-٩٩٩١.
    Ello se pone de manifiesto en los programas que el Fondo ha presentado a consideración de la Junta Ejecutiva, en los cuales se procura aprovechar más sistemáticamente los conocimientos adquiridos para aplicarlos en el programa propuesto. UN واتضح هذا في تقارير البرامج القطرية التي قدمها الصندوق إلى المجلس التنفيذي. والتي تحاول اﻵن معالجة الدروس المستفادة بشكل منهجي أكثر. وتطبيق هذه الدروس على البرنامج المقترح.
    Algunas delegaciones observaron que el término " sin objeciones " era equívoco porque lo que ocurría no era que los miembros tuvieran objeciones respecto de un programa propuesto, sino que deseaban formular observaciones o pedir aclaraciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن عبارة " عدم الاعتراض " مضللة بمعنى أن اﻷعضاء لا يعترضون على البرنامج المقترح ولكنهم يرغبون في إبداء ملاحظات أو طلب تفسيرات أو كلا اﻷمرين معا.
    La Subcomisión encomió la labor desarrollada el año pasado por el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, examinó los progresos logrados en las actividades de 1993 y aprobó el programa propuesto para 1994. UN ونوهت اللجنة الفرعية بالعمل المنجز في السنة الماضية من جانب برنامج التطبيقات الفضائية، واستعرضت التقدم المحرز في أنشطة ١٩٩٣ ووافقت على البرنامج المقترح لعام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus