"على البشرية وعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la humanidad y
        
    • a la humanidad y
        
    • la humanidad y la
        
    • la humanidad y para
        
    Deseo recordar que, ya en 1978, la Asamblea General había podido aprobar por consenso un documento con la afirmación de que las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. UN وأود أن أذكﱢر بأن الجمعية العامة تمكنت في عام ١٩٧٨ من أن تعتمد في وثيقة حظيت بتوافق اﻵراء، الرأي المعروض في أن اﻷسلحة النووية تشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Creemos firmemente que la existencia permanente de armas nucleares representa el peligro más grande para la humanidad y la supervivencia de nuestra civilización. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Convencidos de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Ese documento histórico concede la más alta prioridad al desarme nuclear, ya que las armas nucleares representan la mayor amenaza para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN فقد أعطت هذه الوثيقة التاريخية اﻷولوية اﻷولى لنزع السلاح النووي باعتبار أن هذا السلاح يشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة اﻹنسانية.
    Las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN " إن اﻷسلحــة النوويــة تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Sudáfrica, como muchos otros Estados, considera que el desarme nuclear es importantísimo para toda la comunidad internacional debido a los efectos devastadores e indiscriminados de las armas nucleares para la humanidad y el medio ambiente. UN تعتبر جنوب أفريقيا أن نزع السلاح النووي، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى، يتسم بأهمية قصوى للمجتمع الدولي بأسره بسبب ما للأسلحة النووية من تأثيرات مدمرة وعشوائية على البشرية وعلى البيئة.
    En ese período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas llegaron a un acuerdo en cuanto a que las armas nucleares constituyen el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización humana. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    En ese período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas convinieron que las armas nucleares constituían el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. UN لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Por último, es para mí un honor el haber tenido la posibilidad de intervenir en la Conferencia de Desarme y compartir con ustedes nuestra experiencia en lo referente a la prohibición de las minas antipersonal y a las consecuencias que ello tiene para la humanidad y el bienestar de ésta. UN وفي الختام، يشرفني أنكم أتحتم لي الفرصة لأقدم ملاحظاتي أمام مؤتمر نزع السلاح ولأطلعكم على خبراتنا في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد فضلاً عن آثارها على البشرية وعلى رفاهها.
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    5. Las armas nucleares constituyen un grave peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. UN 5 -وتشكل الأسلحة النووية خطرا جسيما على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    En el párrafo 47 del Documento Final se observa que " las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización " . UN ولاحظت الفقرة ٤٧ من الوثيقة الختامية أن " اﻷسلحة النووية تشكﱢل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة " .
    Este año marca el vigésimo quinto aniversario del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el primero dedicado al desarme, cuando los Estados Miembros convinieron en que las armas nucleares planteaban el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانعقاد الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، الأولى المكرسة لنزع السلاح، حينما اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Convencidos de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Convencidos de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Hoy nos enfrentamos a acontecimientos que ensombrecen la humanidad y la visión de la paz que tienen las Naciones Unidas. UN واليوم، فإننا نواجه أحداثاً تلقي بظلالها على البشرية وعلى رؤية الأمم المتحدة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus