"على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países pobres muy endeudados
        
    • a los países pobres muy endeudados
        
    • de los PPME
        
    • para los países pobres muy endeudados
        
    • a los países pobres fuertemente endeudados
        
    • que los países pobres muy endeudados
        
    • de los países pobres fuertemente endeudados
        
    También se sugirió que se cancelara totalmente la deuda externa de los países pobres muy endeudados. UN واقترح أيضا أن يحدث إلغاء تام للديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Unión Europea reafirma su decisión de contribuir de manera más firme y constructiva al alivio de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعيد تأكيد عزمه على المساهمة بصورة فاعلة وبناءة في تخفيف ثقل الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La segunda se refería a la congelación de los pagos del servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, sin intereses, hasta que se alcanzaran acuerdos aceptables. UN أما الاقتراح الثاني فيدعو إلى تجميد خدمة الديون المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مع إلغاء الالتزام بدفع الفوائد إلى أن يتم التوصل إلى ترتيبات مقبولة.
    Las medidas de alivio de la deuda no debían aplicarse únicamente a los países pobres muy endeudados. UN ورئي أنه ينبغي ألا تقتصر تدابير تخفيف الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.
    :: Alentar a otros miembros del Grupo de los Siete/Grupo de los Ocho a que cancelen el 100% de la deuda de los PPME, anterior y posterior a la fecha límite; UN :: تشجيع أعضاء آخرين في مجموعة الـ 7/مجموعة الـ 8 على إلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سواء قبل الموعد النهائي أو بعده؛
    En lo que respecta a la carga de la deuda, encomiamos el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por ende, saludamos la iniciativa anunciada recientemente por el Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados. UN ولذلك نرحب باعتزام مجموعة الثمانية التي أعلنت عنها مؤخرا لشطب الديون المتعددة الأطراف الواقعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Deseo resaltar las medidas serias de alivio de la deuda que Eslovaquia tomó anteriormente en este año, perdonando varios cientos de millones de dólares de las deudas de los países pobres muy endeudados. UN وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Como medida adicional, en 2005 se puso en marcha la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados con los principales prestamistas de fondos multilaterales. UN وكتدبير إضافي، وضعت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين في عام 2005 لإلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لجهات الإقراض المتعددة الأطراف الرئيسية.
    Reconocemos y agradecemos los esfuerzos del Grupo de los siete, el último de los cuales culminó en las medidas que se tomaron y las promesas que se hicieron en la Cumbre de Lyon y después de ella, en especial la promesa relativa a las medidas de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ونحن نعترف بالجهود التي بذلتها مجموعة السبعة ونقدرها، وآخر هذه الجهود الخطوات التي اتخذت والوعود التي قطعت في مؤتمر قمة ليون وبعده، وبشكل خاص الوعد المتصل بتدابير تخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En el documento también se evaluarán las perspectivas a mediano plazo del crecimiento impulsado por las exportaciones, teniendo en cuenta las tendencias recientes de las inversiones, la carga de la deuda externa y el posible efecto de una nueva iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وستقيﱢم الوثيقة أيضاً اﻵفاق المرتقبة المتوسطة اﻷجل للنمو الذي تقوده الصادرات، آخذة في الحسبان الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار وعبء الديون الخارجية، والتأثير المحتمل للمبادرة الجديدة المتعلقة بالديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En un informe reciente sobre las soluciones a los problemas de la deuda de los países en desarrollo, la Secretaría ha formulado varias propuestas para elaborar una iniciativa mejorada sobre el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN 80 - في تقرير صدر مؤخرا عنوانه " إيجاد حلول لمشاكل ديون البلدان النامية " قدمت الأمانة العامة عددا من الاقتراحات المتعلقة بالاضطلاع بمبادرة معززة لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    28. En 1996 el Banco Mundial y el FMI promovieron una iniciativa especial para reducir de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). UN 28- وفي 1996، أعلن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن مبادرة خاصة لتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza UN تشمل قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية والخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con satisfacción la iniciativa de los países donantes de aliviar la carga de la deuda externa de los países pobres muy endeudados. UN 37 - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بمبادرة البلدان المانحة المتمثلة في تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza UN تشمل: قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية ومن الخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    En realidad, a pesar de las recientes medidas de la cancelación de la deuda a ciertos países africanos, así como a los que se incluyen en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, la carga de la deuda sigue obstaculizando el progreso de las economías de los países en desarrollo que ahora se hayan en perpetua dependencia de los donantes. UN وفي الواقع أنه على الرغم من تدابير شطب الديون التي اتخذت مؤخرا بالنسبة إلى بلدان أفريقية معينة ومن مبادرة الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن عبء الديون لا يزال يحول دون أي تحسين في اقتصادات البلدان النامية التي تجد نفسها الآن في حالة اعتماد دائم على الجهات المانحة.
    Cuarto, el alivio de la deuda se ha limitado a los países pobres muy endeudados que han satisfecho los requisitos establecidos por el Fondo Monetario Internacional para el desembolso. UN رابعا، اقتصر تخفيف أعباء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أوفت بشروط صندوق النقد الدولي للإنفاق.
    11. Los litigios de acreedores comerciales no se circunscriben a los países pobres muy endeudados. UN 11- ولا تقتصر الدعاوى التي ترفعها الجهات الدائنة التجارية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    c) Avanzar rápidamente hacia la cancelación total, en el contexto de la Iniciativa en favor de los PPME, de la deuda bilateral oficial pendiente de los PMA que son PPME; UN (ج) إحراز تقدم سريع نحو الإلغاء التام للديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً، وذلك في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    87. La adopción de medidas de gran amplitud para el alivio de la deuda era esencial para los países pobres muy endeudados. UN 87- ولا بد من اتخاذ تدابير شاملة لتخفيف عبء الدّين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En este contexto, se acogieron con satisfacción, en cuanto medidas útiles para resolver los problemas graves relacionados con la deuda, las disposiciones adoptadas por los acreedores para proporcionar a los países pobres fuertemente endeudados un alivio de la deuda más rápido, profundo y amplio. UN وجرى الترحيب, في هذا الصدد, بالإجراءات التي اتخذتها الجهات الدائنة لتخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأشمل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون, كخطوات مفيدة نحو إيجاد حل لمشاكل الديون الخطيرة.
    Celebramos la decisión de los ministros de economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus