"على البيئة البحرية والتنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el medio marino y la
        
    • para el medio marino y la
        
    • en el medio marino y
        
    También resulta necesaria la actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y desarrollar medios de adaptación. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    En el proyecto se señala la necesidad de aumentar la actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y desarrollar medios de adaptación. UN ويلاحظ مشروع القرار الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإلى تطوير سبل ووسائل التكيف.
    82. Alienta a los Estados a que, a titulo individual o en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios y arbitrios de adaptación; UN 82 - تشجع الدول، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، على تعزيز أنشطتها العلمية بغية التوصل إلى فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإيجاد سبل ووسائل للتكيف؛
    Permítaseme expresar una vez más nuestra profunda preocupación por los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático para el medio marino y la biodiversidad marina. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية، الحالية والمرتقبة، لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Consideramos que es sumamente importante proseguir las investigaciones científicas para entender mejor su incidencia en el medio marino y la biodiversidad marina. UN ومن الأهمية البالغة مواصلة البحث العلمي لتحقيق فهم أفضل لأثر تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    " en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios y arbitrios de adaptación " . UN " [ب] التعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها " .
    Comprensión de los efectos del cambio climático sobre los océanos. La Asamblea General ha alentado a los Estados a que aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudiar medios de adaptación. UN 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها.
    A pesar de esa tendencia, los efectos de la contaminación por hidrocarburos sobre el medio marino y la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه، يظل تأثير التلوث النفطي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية مصدر قلق بالغ().
    100. Alienta a los Estados a que, a título individual o en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios de adaptación; UN 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛
    Por ello, México considera importantes los párrafos del proyecto de resolución A/64/L.18 sobre la acidificación de los océanos y el llamado para aumentar la actividad científica que permita comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina. UN لذلك تعتبر المكسيك أن فقرات مشروع القرار A/64/L.18 التي تتناول تحمض المحيطات، فضلا عن الدعوات إلى زيادة البحوث العلمية للتوصل إلى فهم أفضل لتأثيرات تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ذات أهمية خاصة.
    En lo que atañe específicamente a los océanos, la Asamblea General, en el párrafo 114 de su resolución 64/7, alentó a los Estados a aumentar sus actividades científicas para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudiar medios de adaptación. UN 76 - ومع الإشارة بوجه خاص للمحيطات، شجعت الجمعية العامة في الفقرة 114 من قرارها 64/71 الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    114. Alienta a los Estados a que, a título individual o en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios de adaptación; UN 114 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛
    130. Alienta a los Estados a que, a título individual o en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales competentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios de adaptación; UN 130 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛
    " Alienta a los Estados a que, individuamente o en colaboración con las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudien medios y arbitrios de adaptación. " UN " تشجع الدول، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة على تعزيز أنشطتها العلمية بغية التوصل إلى تفهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف " .
    " Exhorta a los Estados a que aumenten sus esfuerzos para reducir la emisión de gases de efecto invernadero de conformidad con los principios contenidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, a fin de reducir y enfrentar los efectos negativos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina. " UN " تهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها " .
    83. Exhorta a los Estados a que aumenten sus esfuerzos para reducir la emisión de gases de efecto invernadero de conformidad con los principios contenidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, a fin de reducir y enfrentar los efectos negativos previstos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina; UN 83 - تهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها؛
    La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó, en noviembre de 2005, la resolución 60/30 titulada: " Los océanos y el derecho del mar " en la que se ratifican las resoluciones 57/141 y 58/240 relativas al impacto negativo sobre el medio marino y la biodiversidad de actividades humanas tales como la contaminación marina derivada de todas las fuentes, incluidas fuentes terrestres y buques. UN 20- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 60/30 المعنون " البحار وقانون البحار " في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مكررة فيه الإعراب عما جاء في القرارين 57/141 و58/240 بشأن ما للنشاط البشري من آثار معاكسة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي من قبيل التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك المصادر البرية والسفن.
    La Asamblea General ha reiterado su grave preocupación por los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático para el medio marino y la biodiversidad marina, y ha puesto de relieve la urgencia de hacer frente a esta cuestión. UN 344 - وكررت الجمعية العامة الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الآثار الضارة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وشددت على الحاجة الملحة لمعالجة هذه المسألة().
    En el marco de sus resoluciones sobre los océanos y el derecho del mar, la Asamblea General reitera anualmente su preocupación por los efectos negativos de determinadas actividades humanas para el medio marino y la biodiversidad, en particular los ecosistemas marinos vulnerables, incluidos los corales (véanse párrs. 333 a 339 infra). UN وتقوم الجمعية العامة في سياق قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار بإعادة الإعراب سنويا عن قلقها إزاء التأثيرات الضارة الناجمة عن بعض الأنشطة البشرية على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي، ولا سيما على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك المرجانيات (انظر الفقرات من 333 إلى 339).
    118. Alienta también a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos pertinentes, en forma bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación y a otros incidentes que puedan producir efectos adversos considerables en el medio marino y en la biodiversidad marina; UN 118 - تشجع أيضا الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus