"على البيئة والصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el medio ambiente y la salud
        
    • sobre el medio ambiente y la salud
        
    • para el medio ambiente y la salud
        
    • para la salud y el medio ambiente
        
    49. Responsabilizar a los Estados y a las empresas por los efectos en el medio ambiente y la salud de los productos de actividades militares, su ensayo y uso UN ٤٩ - مساءلة الدول والشركات عن تأثير اﻹنتاج العسكري والتجارب والاستخدام في المجال العسكري على البيئة والصحة
    Los esfuerzos por aumentar la productividad mediante la intensificación de la agricultura y el uso de nuevas tecnologías han tenido en algunos casos repercusiones desfavorables en el medio ambiente y la salud. UN وقد أدت الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاجية عن طريق تكثيف وتطوير التكنولوجيا، في بعض الحالات، إلى إحداث آثار متزايدة على البيئة والصحة.
    Por ejemplo, los programas del CIUC sobre el cambio mundial están iniciando una asociación con la Organización Mundial de la Salud y el Inter-Academy Medical Panel centrada en el medio ambiente y la salud; UN فعلى سبيل المثال، تعكف برامج التغير العالمي التي يرعاها المجلس الدولي للعلوم على إطلاق شراكة مع منظمة الصحة العالمية والفريق الطبي المشترك بين الأكاديميات تركز على البيئة والصحة.
    El Llamamiento de La Haya exige una mayor transparencia y responsabilidad en todas las actividades militares y sus repercusiones sobre el medio ambiente y la salud. UN ويدعو نداء لاهاي إلى زيادة عنصر الشفافية والمساءلة عن جميع اﻷنشطة العسكرية وعن تأثيرها على البيئة والصحة.
    La creciente industrialización y el aumento de los niveles de producción per cápita han multiplicado las repercusiones de las actividades industriales sobre el medio ambiente y la salud. UN ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة.
    Elaboración y difusión de material de comunicación e información para sensibilizar y poner en marcha medidas sobre los riesgos para el medio ambiente y la salud de sustancias peligrosas y nocivas UN إنتاج مواد إعلامية ومعلومات ونشرها للتوعية بمخاطر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والصحة والتعبئة لمكافحتها
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Según ONU-Hábitat, el limitado acceso a los productos químicos y el equipo de bajo costo para el tratamiento del agua y las aguas residuales tiende a reducir la calidad de esos servicios, lo que repercute negativamente en el medio ambiente y la salud pública. UN ويفيد موئل الأمم المتحدة بأن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة اللازمة لمعالجة المياه ومياه الفضلات تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    El acceso limitado a los productos químicos y equipo de bajo costo para el tratamiento del agua y las aguas residuales tiende a reducir la calidad de esos servicios, lo que repercute negativamente en el medio ambiente y la salud pública. UN كما أن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة من أجل معالجة المياه والمياه المستعملة تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    Como resultado de la destrucción, fue necesario remover más de 600 toneladas de escombros, con los consiguientes costos y posibles impactos en el medio ambiente y la salud pública. UN ونتيجة لذلك الدمار، تعين إزالة أكثر من 600 طن من الأنقاض، بما يترتب على ذلك من تكاليف ومن احتمال التأثير على البيئة والصحة العامة.
    Se acordó ampliamente que el objetivo primordial del enfoque estratégico debería expresarse en términos del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social de garantizar, antes de 2020, que los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en el medio ambiente y la salud humana. UN وقد ساد اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر إلى الهدف الشامل للنهج الاستراتيجي من زاوية هدف مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في أن تحقق بحلول عام 2020، ضمان استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تقلل إلى الحد الأدنى من التأثيرات السلبية الخطيرة على البيئة والصحة البشرية.
    El Relator Especial subrayó que era necesario evitar el desarrollo de proyectos, por ejemplo el de industrias contaminantes, en las comunidades en que podían tener efectos adversos en el medio ambiente y la salud. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة تفادي تنفيذ مشاريع - من قبيل مشاريع الصناعات الملوِّثة - في أقاليم يمكن أن تؤثر فيها سلبياً على البيئة والصحة.
    7. En primer lugar, la humanidad, incluidas las futuras generaciones, deberían compartir como información objetiva las experiencias de las devastaciones nucleares y los efectos persistentes de la radiación en el medio ambiente y la salud humana. UN 7- أولاً، ينبغي للبشر، بمن فيهم أجيال المستقبل أن يتقاسموا، كمعلومات موضوعية، تجارب الدمار النووي وآثار الإشعاع المستمرة على البيئة والصحة البشرية.
    La creciente industrialización y el aumento de los niveles de producción per cápita han multiplicado las repercusiones de las actividades industriales sobre el medio ambiente y la salud. UN ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة.
    El acceso limitado a productos químicos de bajo costo y a equipos de purificación del agua y de tratamiento de las aguas servidas reduce la calidad de estos servicios, lo que tiene repercusiones sobre el medio ambiente y la salud pública. UN كما أن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة الكلفة من أجل معالجة المياه الصالحة للاستخدام والمياه العادمة، تؤدي إلى خفض نوعية تلك الخدمات، بما لذلك من عواقب على البيئة والصحة العامة.
    Los efectos negativos de los desechos sobre el medio ambiente y la salud, en lo relativo a la contaminación de la tierra, el agua y el aire, son cada vez más agudos. UN 36 - وقد أصبحت الآثار السلبية للنفايات على البيئة والصحة أكثر حدة من ناحية ما تسببه من تلوث للأرض والماء والهواء.
    Objetivo de la Organización: Promover la transición entre los países hacia la gestión racional de los productos químicos y desechos a fin de minimizar los efectos sobre el medio ambiente y la salud humana UN هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    Objetivo de la Organización: Promover la transición entre los países hacia la gestión racional de los productos químicos y desechos a fin de minimizar los efectos sobre el medio ambiente y la salud humana UN هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Ello debe basarse en el criterio de precaución según se define en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y tomar en cuenta las cuestiones relacionadas con los posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana. UN ويجب أن يستند ذلك على النهج التحوطي، كما هو مبيّن في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وأن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المتعلقة بالآثار السيئة المحتملة على البيئة والصحة البشرية.
    Los Estados Unidos han usado uranio y sustancias radiactivas contra el Iraq, con consecuencias catastróficas para el medio ambiente y la salud, no sólo de la generación actual sino de muchas generaciones venideras. UN وقد استخدمت اليورانيوم المنضب في حربها ضد العراق، الأمر الذي أدى إلى كارثة خطيرة على البيئة والصحة ليس على هذا الجيل فحسب بل لأجيال عديدة قادمة.
    Elaborar un sistema de evaluación de las repercusiones para la salud y el medio ambiente en la manipulación de los productos químicos e incorporar este sistema en los programas de seguridad y salud ocupacionales en los países, como requisito previo para promover los esfuerzos de prevención. UN وضع نظام تقييم التأثيرات على البيئة والصحة لدى تناول المواد الكيميائية وإدراجها في برامج الصحة والسلامة المهنيتين لدى البلدان وذلك كمطلب مسبق لتعزيز جهود منع حدوث المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus