"على التأشيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de visados
        
    • a los visados
        
    • de visado
        
    • de los visados
        
    • un visado
        
    • en los visados
        
    • para obtener visas
        
    En cambio, tanto las empresas de países en desarrollo que carecen de esa presencia comercial como los profesionales independientes de estos países tropiezan con la imposición de restricciones de visados o la exigencia de una prueba de necesidades económicas. UN وعلى النقيض من ذلك، تعاني شركات البلدان النامية التي ليس لها تواجد تجاري كهذا والمهنيون المستقلون من تلك البلدان، من القيود المفروضة على التأشيرات ومن معايير الاحتياجات الاقتصادية.
    En particular, está previsto en el próximo futuro proponer a la parte georgiana la apertura de centros consulares suplementarios de Rusia en el territorio de Georgia con el fin de facilitar la obtención de visados rusos por los ciudadanos georgianos. UN من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية.
    El 9 de octubre de 2001, el Ministerio Federal del Interior de Austria dio instrucciones de consultar al Ministerio cuando se recibieran solicitudes de visados y permisos de residencia de 21 países. UN في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت وزارة الداخلية الاتحادية النمساوية تعليمات بوجوب استشارة الوزارة فيما يخص الطلبات الواردة من 21 بلدا للحصول على التأشيرات أو تصاريح الإقامة.
    Las restricciones relativas a los visados para dirigirse a Gaza que se expedían a los árabes israelíes fueron impuestas por el General de División Shlomo Yanai, Comandante de la Región Sur, como consecuencia de los atentados suicidas con bombas perpetrados a comienzos del año. UN وقد فرضت القيود على التأشيرات للعرب الاسرائيليين لدخول غزة من قبل قائد القطاع الجنوبي، اللواء شلوموياناي، على أثر الهجمات الانتحارية بالقنابل التي حدثت في أوائل العام.
    No obstante, la reunión estaba objetivamente vinculada con las Naciones Unidas, por lo que esperaba que se otorgarían los visados a los funcionarios cubanos. Esta posición no se aplicaba a los visados solicitados por la República Federativa de Yugoslavia. UN غير أن الاجتماع يرتبط موضوعيا بالأمم المتحدة ولذلك فإنه يأمل أن تمنح التأشيرات المطلوبة للكوبيين لكنه استبعد انطباق هذا الموقف على التأشيرات التي تطلبها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Por lo tanto, las restricciones al ingreso que procedan se aplicarán a través del proceso de solicitud de visado. UN وبالتالي، ستنفَّذ القيود المقابلة المفروضة على الدخول من خلال عملية طلبات الحصول على التأشيرات.
    Una de esas leyes constituía el requisito final para la liberalización de los visados. UN وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات.
    Solicitud de visados y otros documentos de viaje Seguridad portuaria UN 2 - طلبات الحصول على التأشيرات ووثائق السفر الأخرى
    En 2007, las restricciones a la concesión de visados se aplicaron también a directores de empresas estatales de Belarús y sus adjuntos, así como a representantes de los organismos policiales y de defensa de Belarús. UN وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية.
    - Las innumerables dificultades a que hacen frente los candidatos africanos a la emigración hacia Occidente mediante la expedición de visados. UN - وضع عقبات لا حصر لها في وجه الراغبين من الأفارقة في الهجرة إلى بلدان الغرب، بسبب موضوع الحصول على التأشيرات.
    51. Las condiciones de obtención de visados para los nacionales de terceros países se rigen por la Ley de extranjería e inmigración. UN 51- ينظم قانون الأجانب والهجرة شروط الحصول على التأشيرات لرعايا البلدان الثالثة.
    En sus resoluciones 62/246, 63/272 y 64/262, la Asamblea General solicitó a la Dependencia que la mantuviera informada de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de algunos inspectores y miembros de su secretaría. UN 78 - طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة في قراراتها 62/246 و 63/272 و 64/262، أن تبلّغها عن أي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على التأشيرات لأغراض سفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    c) Retrasos en el despliegue de personal internacional, principalmente a causa de dificultades en la obtención de visados. UN (ج) التأخر في نشر الموظفين الدوليين الذي يعزى أساسا إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات.
    Fuentes administrativas útiles para el estudio de la migración son, por ejemplo, las solicitudes de visados y las decisiones relacionadas, la información sobre los permisos de trabajo, las decisiones sobre la concesión de asilo y los sistemas de entrada y de salida. UN ومن بين المصادر الإدارية المفيدة في دراسة الهجرة طلبات الحصول على التأشيرات والقرارات المتخذة بشأنها، وبيانات تصاريح العمل، وقرارات الفصل في طلبات اللجوء، ونظم الدخول والخروج.
    Con arreglo a lo dispuesto en los artículos 15 y 18 del Convenio, esa prohibición de entrada al territorio se aplica tanto a los visados uniformes de corta duración válidos para el territorio de todas las Partes contratantes como a los visados nacionales para estancias de larga duración. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية القصيرة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    De conformidad con los artículos 15 y 18 del Convenio, esta prohibición de entrada en el territorio se aplica tanto a los visados uniformes de corta duración válidos para el territorio de todas las partes contratantes como a los visados nacionales para estancias de larga duración. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    De conformidad con los artículos 15 y 18 del Convenio, esta prohibición de entrada en el territorio es aplicable tanto a los visados uniformes de corta duración válidos para el territorio de todas las partes contratantes como a los visados nacionales para estancias de larga duración. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    f) Solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se impongan restricciones a los visados; UN )و( مطالبة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بفرض قيود على التأشيرات المتعلقة بالسفر؛
    Entretanto, las solicitudes de visado para los miembros del equipo de inspección podrían presentarse a la Embajada de la República Popular Democrática de Corea en Viena. UN وفي غضون ذلك، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرات ﻷعضاء فريق التفتيش إلى سفارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في فيينا.
    El Gobierno Real de Tailandia ha introducido también procedimientos más estrictos de concesión de visado para ciertos grupos específicos. UN وبدأت حكومة تايلند الملكية أيضا العمل بتدابير أشد دقة تتعلق بطلبات الحصول على التأشيرات التي تقدمها جماعات مستهدفة معينة.
    La obtención de los visados y otros documentos de viaje necesarios exigiría la intervención discrecional del Estado demandado. UN ويتطلب الحصول على التأشيرات وغيرها من وثائق السفر اللازمة إجراءً تقديرياً من جانب الدولة المدعى عليها.
    En la mayoría de los casos, los Estados Unidos pueden emitir un visado dentro de los 15 días laborables siguientes al recibo de la solicitud. UN وفي معظم الحالات، يتسنى للولايات المتحدة أن تلبي طلبات الحصول على التأشيرات في خلال 15 يوم عمل من تاريخ تلقي طلب التأشيرة المستوفى.
    Además, apoya las propuestas de la Unión Europea para la introducción de sistemas de biometría acordes con las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional en los visados y permisos de residencia. UN وإضافة إلى ذلك، تؤيد المملكة المتحدة اقتراحات الاتحاد الأوروبي الداعية إلى وضع البيانات البيولوجية التي تمتثل لمعايير المنظمة المذكورة على التأشيرات وتصاريح الإقامة.
    Se les da un trato preferencial y se los asiste, por ejemplo para obtener visas con arreglo a las disposiciones del Acuerdo Schengen. UN وتتم معاملتهم بشكل تفضيلي، ويتلقون الدعم مثلاً فيما يتعلق بالحصول على التأشيرات تمشياً مع أحكام اتفاق شنغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus