"على التجربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la experiencia
        
    • en la experiencia
        
    • DE LAS EXPERIENCIAS
        
    • en cuenta la experiencia
        
    • a la experiencia
        
    • al ensayo
        
    • al experimento
        
    • por experiencia
        
    • la experiencia en
        
    • de su experiencia a
        
    • también se llevaría a
        
    De forma similar, se está perfeccionando el concepto de los equipos operacionales integrados sobre la base de la experiencia adquirida. UN وفي موازاة ذلك، يجري إدخال تحسينات على مفهوم الفريق التنفيذي المتكامل، بناء على التجربة المتاحة حتى الآن.
    Un representante habló de la experiencia positiva que entrañaba participar en la fase experimental de CC:TRAIN. UN وعلق أحد الممثلين على التجربة اﻹيجابية للمشاركة في المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك.
    Asimismo recomienda que toda propuesta se base en la experiencia anterior y en un análisis de las tendencias futuras. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يرتكز كل اقتراح لإيجاد حل على التجربة السابقة ودراسة الاتجاهات المستقبلية.
    El párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto también se basa en la experiencia que ha tenido la Comisión en el curso de sus actuales trabajos. UN وتقوم الفقرة ٢ من المنطوق أيضا على التجربة التي تمر بها اللجنة خلال دورتها الحالية.
    II. PANORAMA GENERAL DE LAS EXPERIENCIAS NACIONALES 7 - 10 6 UN ثانياً - نظرة عامة على التجربة القطرية 5
    26. Teniendo en cuenta la experiencia positiva del presente período de sesiones, el Grupo de Trabajo decide estructurar su próximo período de sesiones de la manera siguiente: UN " 26- وبناء على التجربة الإيجابية لهذه الدورة، يقرر الفريق العامل تنظيم دورته المقبلة على النحو التالي:
    En nuestro sexto peldaño, ajustamos nuestras creencias en base a la experiencia. TED بالدرجة السادسة نحدد معتقداتنا بناء على التجربة.
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria con los servicios prestados en los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria en Kingston, puede hacerse la siguiente estimación: UN وبناء على التجربة الميزنية لخدمة دورات اللجنة التحضيرية في كينغستون، تم وضع التقدير التالي:
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria de la Oficina de Derecho del Mar de Kingston, se hace la estimación siguiente: UN وبناء على التجربة الميزنية لمكتب قانون البحار بكينغستون، تقدر هذه التكلفة بما يلي:
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria en materia de prestación de servicios a los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, se hace la estimación siguiente: UN وبناء على التجربة الميزنية لخدمة دورات اللجنة التحضيرية، تقدر هذه التكلفة بما يلي:
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria de la Oficina del Derecho del Mar de Kingston y de la prestación de servicios a los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, se hace la estimación siguiente: UN وبناء على التجربة الميزنية لمكتب قانون البحار بكينغستون ولخدمة دورات اللجنة التحضيرية، وضع التقدير التالي:
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria de la Oficina del Derecho del Mar de Kingston, se hace la estimación siguiente: UN وبناء على التجربة الميزنية لمكتب قانون البحار بكينغستون، تقدر هذه التكلفة بما يلي:
    Sobre la base de la experiencia presupuestaria en materia de prestación de servicios a los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, se hace la estimación siguiente: UN وبناء على التجربة الميزنية لخدمة دورات اللجنة التحضيرية، وضع التقدير التالي:
    Esto se basa en la experiencia y en nuestras prácticas al explorar esa parte del Mar de China Meridional. UN وهذا اﻷمر قائم على التجربة وعلى ممارساتنا في استكشاف ذلك الجزء من بحر الصين الجنوبي.
    El crédito solicitado para el pago de horas extraordinarias se basa en la experiencia de bienios anteriores. UN وقد قدرت احتياجات العمل الإضافي بناء على التجربة العملية خلال فترات السنتين الماضية.
    v) Adoptar métodos de aprendizaje basados en la experiencia mediante los cuales los estudiantes puedan aprender los derechos humanos en forma práctica; UN ' 5` اعتماد مناهج تعلم تقوم على التجربة وتمكن الطلاب من التعلم بالتجربة وتطبيق حقوق الإنسان عمليا؛
    II. PANORAMA GENERAL DE LAS EXPERIENCIAS NACIONALES 7 - 10 5 UN ثانياً- نظرة عامة على التجربة القطرية 5
    El objetivo de este examen será analizar, a la luz de las pruebas recibidas de cualquier parte interesada y teniendo en cuenta la experiencia concreta de 1996, los procedimientos actuales para manejar las manifestaciones y las reuniones públicas callejeras, junto con los problemas de orden público que de ellas derivan en Irlanda del Norte, en particular: UN وسيكون الهدف من ذلك هو النظر، في ضوء اﻷدلة الواردة من اﻷطراف المعنية وبناء على التجربة التي حدثت في عام ٦٩٩١، في مدى مناسبة الترتيبات الحالية لمعالجة المواكب العامة واللقاءات الجماهيرية في العراء فضلا عن قضايا النظام العام المرتبطة بذلك في ايرلندا الشمالية، بما في ذلك:
    Es realmente un hecho que los liberales tienen un sentido mas elevado que los conservadores en un rasgo importante de la personalidad, llamado apertura a la experiencia. TED في واقع الأمر أن الليبراليون المتحررين أعلى من المحافظين في سمة شخصية أساسية تسمى الإنفتاح على التجربة.
    Asimismo, tomaron nota de la oportuna respuesta del Consejo al ensayo nuclear llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea. UN وأشاروا أيضاً إلى رد المجلس في الوقت المناسب على التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La enseñanza más importante que se puede aplicar al experimento de autorización de facultades discrecionales limitadas para contraer obligaciones por un máximo de 20 millones de dólares, se refiere a la necesidad de asegurar que el ejercicio de esas facultades para atender a nuevas necesidades en una esfera no entorpezca ni limite la ejecución de los programas en otras esferas. UN ومن بين الدروس التي يمكن تطبيقها على التجربة من أجل ممارسة سلطة تقديرية محدودة للدخول في التزامات حتى 20 مليون دولار، فإن أهمها يتصل بالحاجة إلى كفالة أن لا يعيق استخدام تلك السلطة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة في أحد المجالات تنفيذ البرامج أو تقييدها في المجالات الأخرى.
    Las ganancias y pérdidas actuariales resultantes de los ajustes por experiencia y los cambios en las hipótesis actuariales se asientan directamente en una reserva (Reserva de las IPSAS: ganancias o pérdidas actuariales de los planes de prestaciones definidas) en los activos netos en el período en que tienen lugar. UN 35 - ويُعترف بالمكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التسويات القائمة على التجربة والتغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة كاحتياطي (احتياطي وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام - مكاسب/(خسائر) اكتوارية في الخطط المحددة الاستحقاقات) في صافي الأصول في الفترة التي تنشأ فيها.
    El periodismo de investigación, del que con frecuencia se sospecha menoscaba la paz social, puede ser un elemento necesario de las políticas de fomento de la confianza, ya que puede ayudar a promover un clima de sentido común basado en la experiencia en la vida pública. UN ويمكن أن تشكل صحافة التحقيق، التي تُتهم خطأً في كثير من الأحيان بتقويض السلم الاجتماعي، عنصراً ضرورياً في سياسات بناء الثقة، لأنها قد تساعد على تعزيز مناخ الحكمة القائمة على التجربة في الحياة العامة.
    El Presidente del Consejo informó de su experiencia a lo largo del año en el Consejo y destacó las mejoras de que habían sido objeto sus métodos de trabajo. UN وأطلع رئيس المجلس الحاضرين على التجربة التي مر بها المجلس خلال السنة وأشار إلى التحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Si un ciudadano indio en conocimiento de los preparativos secretos de su Gobierno para realizar ensayos nucleares hubiese hablado a tiempo, podrían haberse evitado tanto el ensayo indio como el pakistaní, que era seguro que también se llevaría a cabo. UN فلو كان قد كشف في حينه مواطن هندي على علم بالاستعدادات السرية لحكومته للتحضير لتجربة نووية، لكان من الممكن تجنب كل من التجربة الهندية والتجربة الباكستانية التي كانت ردا على التجربة الهندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus