"على التحرك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a avanzar
        
    • para actuar
        
    • a actuar
        
    • de actuar
        
    • de avanzar
        
    • a que avancen
        
    • moverse
        
    • a que actúe
        
    • de movilidad
        
    • móvil
        
    • la circulación
        
    • para progresar
        
    • movilidad de
        
    • que movernos
        
    • seguir moviéndonos
        
    Es, pues, imprescindible una actuación de la Comisión para ayudar a la población a avanzar en la promesa de autogobierno. UN لذلك، فإن من المحتم أن تتصرف اللجنة لمساعدة الشعب على التحرك قدماً نحو بلوغ الحكم الذاتي الموعود.
    Además, se las estimulará a avanzar hacia la movilización de depósitos, pues la posibilidad de obtener crédito suele ser una motivación importante para el ahorro; UN ويجب تشجيعها أيضا على التحرك في اتجاه تعبئة الودائع، حيث أن توفير الائتمان غالبا ما يكون دافعا قويا للمدخرات؛
    Estamos en contra de ello porque el actual ejercicio del veto no es democrático y porque ello afectaría la capacidad del Consejo para actuar. UN ونحن ضد ذلك لأن الاستخدام الحالي لحق النقض غير ديمقراطي، ويؤثر على قدرة المجلس على التحرك.
    El Secretario General y yo nos sentimos alentados por el firme apoyo de la Asamblea y la instamos a actuar sin demora. UN ودعم الجمعية القوي يثلج صدر الأمين العام وصدري ونحثها على التحرك سريعا.
    Al enfrentar la amenaza del terrorismo internacional, el Consejo de Seguridad demostró ser capaz de actuar con rapidez y decisión de forma colegiada. UN وعندما واجه مجلس الأمن تهديدا خطيرا من الإرهاب الدولي، أثبت أنه قادر على التحرك السريع والحاسم بطريقة تعاونية.
    Es patente la determinación clara de ambas partes de avanzar en las cuestiones pendientes del programa de negociaciones, que se desarrolla principalmente en México. UN وهناك تصميم واضح لدى الجانبين على التحرك قدما بشأن المسائل المعلقة في جدول أعمال المفاوضات التي تجري أساسا في المكسيك.
    Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    No hay una sola chica en la TV que sepa moverse decentemente. Open Subtitles لا يوجد فتاة على التلفزيون تعرف على التحرك بشكل صحيح.
    Insto al Gobierno de Israel a que actúe con rapidez para proporcionar esta información con la máxima urgencia. UN وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة.
    La Asamblea General debe aprobar una resolución que aliente a las autoridades a avanzar rápidamente hacia un régimen democrático. UN والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يشجع السلطات على التحرك بسرعة نحو الحكم الديمقراطي.
    Y esperamos con interés cualquier otro debate bajo su dirección, Sr. Presidente, que pueda ayudarnos a avanzar en relación con este tema. UN ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند.
    La Asamblea debería empezar a buscar maneras constructivas de alentar a las partes a avanzar hacia la aplicación de la hoja de ruta. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبدأ النظر في طرق بناءة لتشجيع الأطراف على التحرك صوب تنفيذ خريطة الطريق.
    Sólo iniciativas tan audaces ayudarán a la comunidad internacional a avanzar por fin hacia la tan esperada era de la realización. UN وهذه المبادرات الجسورة هي وحدها التي ستساعد المجتمع الدولي على التحرك في نهاية المطاف نحو التنفيذ الذي طال انتظاره.
    Por su parte, Suiza está dispuesta a avanzar y a contribuir a ese esfuerzo. UN وسويسرا مصممة على التحرك قدما وأن تقوم بدورها.
    Se pierden innecesariamente demasiadas vidas, a menudo a causa de la incapacidad de la comunidad internacional para actuar con la prontitud suficiente. UN وأن عدم قدرة المجتمع الدولي على التحرك في وقت مبكر غالبا ما يؤدي إلى خسائر كبيرة وغير ضرورية في الأرواح.
    El SIDA nos impulsó a la acción, a levantarnos, a hablar y a actuar. TED لقد ساعدنا الإيدز على التحرك. لنقف، لنتكلم ولنفعل.
    Los delincuentes aún están en condiciones de actuar y de atacar desde cualquier rincón. UN والمجرمون ما زالوا قادرين على التحرك والضرب من حيث لا نراهم.
    En ese terreno, solo será capaz de avanzar una milla por hora. Open Subtitles فى تلك المنطقة انه قادر على التحرك ميل كل ساعة
    Las partes que se han reunido tras decenios de enfrentamientos y amargos conflictos merecen nuestras felicitaciones, y se las debe instar a que avancen rápidamente en la aplicación de la Declaración de Principios. UN إن الطرفين اللذين اجتمعـــا بعد عقـــود من المواجهة والصراع المرير يستحقان التهنئــة ويجب أن نحثهما على التحرك بسرعة الى اﻷمام لتنفيـــذ إعـلان المبادئ.
    Parecieran tener la costumbre de moverse a saltos y brincos. UN ويبدو أنه اعتاد على التحرك بنوبات ووثبات وقفزات وارتدادات.
    También quisiera instar al Consejo de Seguridad a que actúe de inmediato para aliviar la situación en la región ucraniana de Donbass. UN وأود أيضا أن أحث مجلس الأمن على التحرك الآن لتهدئة الوضع في منطقة دونباس بأوكرانيا.
    Palanquero ayuda con la misión de movilidad porque garantiza el acceso a todo el continente de Suramérica con la excepción de Cabo de Hornos. " UN وستساعد قاعدة بلنكيرو في مهمة القدرة على التحرك بضمان الوصول إلى قارة أمريكا الجنوبية بأسرها، باستثناء كيب هورن``.
    Por todas estas razones, en el presente proyecto de presupuesto se solicita una capacidad móvil importante. UN وهذه هي أسباب الحاجة الى قدرة قوية على التحرك كما هو مبين في مقترحات الميزانية الحالية.
    Las restricciones a la circulación impuestas por las fuerzas israelíes y su negativa a permitir el acceso de la ayuda humanitaria han impedido o retrasado la prestación de asistencia médica de emergencia a los refugiados palestinos, especialmente a los residentes en campamentos. UN وأدت القيود التي فرضتها القوات الإسرائيلية على التحرك ومنعها لإمكانية الوصول للأغراض الإنسانية إلى منع أو تأخير توفير المساعدة الطبية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما إلى سكان المخيمات.
    Mostrémonos determinados en nuestros esfuerzos para progresar y para adoptar y aplicar políticas y programas que nos permitan seguir avanzando hacia un mundo mejor para todos. UN فلنعقد العزم في جهودنا على التحرك إلى الأمام واعتماد وتطبيق السياسات والبرامج التي تمكننا من الحفاظ على مسيرتنا نحو عالم أفضل للجميع.
    El inicio de la estación lluviosa ha reducido la movilidad de los rebeldes, por lo que se dedican principalmente a consolidar sus posiciones y realizar actividades políticas. UN وقلّص حلول موسم الأمطار قدرة المتمردين على التحرك وحوّل بالتالي تركيزهم إلى توحيد الصفوف والنشاط السياسي.
    Vamos a tener que movernos rápido, quizá adelantar la llegada. Open Subtitles استمع، يجب علينا أن نكون قادرين على التحرك بسرعة، وربما حتى نُعجّل من وصولنا.
    seguir moviéndonos y guardamos los problemas. Open Subtitles مما يعني الحفاظ على التحرك وتبقى المشاكل الخاصة بك بنفسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus