"على التحريض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la incitación al
        
    • la incitación a
        
    • por incitación al
        
    • a incitar a
        
    • de incitación a
        
    • de incitación al
        
    • sobre incitación a
        
    Las autoridades nacionales son responsables de hacer respetar las prohibiciones constitucionales relativas a la incitación al odio. UN والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد.
    Las autoridades nacionales son responsables de hacer respetar las prohibiciones constitucionales relativas a la incitación al odio. UN والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد.
    la incitación al aborto también se sanciona con una pena de 2 meses a 2 años de prisión. UN كما يعاقب على التحريض على اﻹجهاض بالحبس من شهرين إلى عامين.
    Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    La legislación de Tayikistán prevé sanciones penales para la incitación a la prostitución, la organización o la explotación de casas de prostitución y el proxenetismo. UN وينصّ قانون طاجيكستان على فرض عقوبات جنائية على التحريض على البغاء، وإقامة بيوت للدعارة أو استغلالها، وأيضا فيما يتعلق بجريمة القوادة.
    Toda persona que persuada intencionalmente a otra para que cometa deliberadamente un delito o para que haga una tentativa punible de dicho delito podrá castigarse por incitación al delito como si ella misma fuese su autor. UN وأي شخص يقنع شخصا آخر عن عمد بارتكاب جريمة متعمدة أو يقوم بمحاولة يعاقب عليها القانون للقيام بذلك الفعل، يعاقب على التحريض على ارتكاب الجريمة كما لو كان هو مرتكبها.
    Se castigaba la incitación al odio racial. UN كما يُعاقَب على التحريض على الكراهية العنصرية.
    En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. UN وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    El Código Penal de la República de Macedonia castiga la incitación al odio, a la discordia y a la intolerancia nacional, racial y religiosa con penas de tres a cinco años de cárcel. UN والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات.
    La legislación marroquí prohíbe, por otra parte, toda forma de propaganda en favor de la guerra y reprime severamente la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN ويحظر القانون المغربي من جهة أخرى جميع أشكال الدعاية للحرب ويعاقب بصرامة على التحريض على الحقد ﻷسباب قومية أو عرقية أو دينية.
    Cada vez es más frecuente que esas plataformas, que propagan el odio explícitamente utilizando un discurso de exclusión y hostilidad, describan las restricciones impuestas a la incitación al odio y la discriminación raciales como violaciones de las libertades de opinión y expresión. UN ولَشدّ ما تقوم هذه البرامج، التي تشيع الكراهية بخطاب يستبعد الآخر ويعاديه، بتصوير القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين على أنها انتهاكات لحرية الرأي والتعبير.
    El asunto de la difamación de las religiones no debe analizarse desde el punto de vista político, sino estrictamente jurídico, y debe abordarse mediante la eliminación de la incitación al odio por motivos de religión y el reforzamiento de la tolerancia. UN وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح.
    106. Esta Ley sobre la libertad de expresión en público también sanciona la incitación al odio racial. UN 106- ويعاقب أيضاً هذا القانون المتعلق بالتعبير العلني على التحريض على الكراهية العنصرية.
    La adquisición, conservación, posesión, intercambio y difusión de elementos o de contenidos racistas o que hagan apología del fascismo, así como la incitación al odio racial, son susceptibles de sanciones penales. UN ويعاقَب جنائياً على شراء عناصر أو مواد عنصرية أو ممجِّدة للفاشية وعلى حفظها وحيازتها وتبادلها ونشرها وكذلك على التحريض على الكراهية العنصرية.
    Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    En la República de Belarús se ha tipificado como delito la incitación a cometer actos de terrorismo, incluidos actos de terrorismo internacional. UN تترتب مسؤولية جنائية في بيلاروس على التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك أعمال الإرهاب الدولي.
    Viet Nam comparte la conciencia común de la comunidad internacional de que hay que castigar rigurosamente la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN تشاطر فييت نام إدراك المجتمع الدولي المشترك لضرورة إنزال عقوبة شديدة على التحريض على الأعمال الإرهابية.
    Aunque la legislación francesa sanciona la incitación a la discriminación y el odio o la violencia por motivos de origen, grupo étnico, nacionalidad, raza o religión, no existen disposiciones legislativas relativas a la incitación a la discriminación sexista. UN وعلى الرغم من أن التشريع الفرنسي يعاقب على التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف على أساس المنشأ أو الأصل الإثني أو الجنسية أو العرق أو الدين، ليست هناك أحكام تتصل بالتحريض على التحيز الجنسي.
    Además, el Código Penal contiene un artículo específico sobre las infracciones contra la paz y la seguridad humanas, que establece el conjunto de delitos que conllevan responsabilidad penal por incitación al odio social, nacional, étnico, racial o religioso. UN وفضلا عن ذلك، يحتوي القانون الجنائي على مادة محددة بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الإنسان وأمنه، ويعدد الجرائم التي تنطوي على التحريض على العداء الاجتماعي أو القومي أو العرقي أو العنصري أو الديني.
    Todas esas condiciones generan agravios o propician la explotación por parte de personas de diversas procedencias, religiones y creencias que están resueltas a incitar a la comisión de actos terroristas. UN وتؤدي هذه الظروف جميعها إلى نشوء مظالم وتهيئة أوضاع خصبة لاستغلال الأفراد من مختلف الخلفيات والأديان والعقائد من المصممين على التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    No exige pruebas de incitación a la violencia y no establece criterio objetivo alguno para determinar qué constituye una falta de respeto. UN ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام.
    Algunos sectores de la población de Côte d ' Ivoire han cometido actos de incitación al odio étnico y a la xenofobia y han maltratado a la población del norte. UN فقد انصرفت بعض الفئات السكانية الإيفوارية إلى ارتكاب أفعال تنطوي على التحريض على الكراهية العرقية وابتزاز سكان الشمال وكره الأجانب.
    La instigación a cometer un delito también puede ser penada de conformidad con las normas sobre incitación a la rebelión y amenaza ilícita que figuran en la sección 5, capítulo 16 del Código Penal. UN ويجوز أيضا أن يعاقب على التحريض على ارتكاب جريمة وفقا للقواعد المطبقة على التحريض على التمرد والتهديد غير المشروع في المادة 5 من الفصل 16 من مدونة العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus