"على التحيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los prejuicios
        
    • en prejuicios
        
    • de prejuicios
        
    • de parcialidad
        
    • prejuicios de
        
    • prejuicios en
        
    • por motivos de
        
    • el prejuicio
        
    • el sesgo
        
    Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. UN ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف.
    Este enfoque es encomiable pues fomenta la aceptación de los niños con discapacidad, promueve la participación del sector privado y contribuye a superar los prejuicios. UN وهذا النهج جدير بالثناء لأنه يرسخ تقبُّل الأطفال المعوقين ويشترك القطاع العام ويساعد في التغلب على التحيز ضد المعوقين.
    Además, se están mejorando los programas escolares eliminando los prejuicios de género. UN ولاحظ أن البرامج المدرسية قد تحسنت مع القضاء على التحيز القائم على أساس نوع الجنس.
    5. Condena la persistencia y la reaparición del neonazismo, del neofascismo y de ideologías nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales, y declara que esos fenómenos no se pueden justificar en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN " 5 - تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال أو في أي ظرف؛
    :: Impartir capacitación específica en gestión de cuestiones sociales y de género al 30% de todos los empleados de ambos sexos, promoviendo así una cultura de eliminación de prejuicios en el lugar de trabajo; UN توفير تدريب محدد على الإدارة الاجتماعية والإدارة من منظور الجنسين لـ 30 في المائة من المستخدمين والمستخدمات، مما يخلق ثقافة للقضاء على التحيز في مكان العمل؛
    Incluso si el juez no hubiera demostrado ninguna parcialidad, debería haber sido no obstante revocado por la apariencia de parcialidad. UN إذ كان من الواجب إعلان عدم أهلية القاضي بسبب مظهر التحيز، حتى وإن لم يبدر عنه على الإطلاق ما يدل على التحيز.
    :: Eliminar los prejuicios y las prácticas discriminatorias por motivos de género en los materiales y métodos docentes; UN :: القضاء على التحيز والتمييز القائمين على نوع الجنس في المواد والأساليب التعليمية؛
    Sólo el conocimiento puede vencer los prejuicios. UN والمعرفة هي التي تتغلب على التحيز.
    Una estrategia activa para hacer los salarios flexibles y obligar a que se basen en el rendimiento ayudaría a eliminar los prejuicios. UN والأخذ باستراتيجية فعالة لجعل الأجور مرنة ومعتمدة على الأداء من شأنه أن يقضي على التحيز.
    5.1. Medidas para eliminar los prejuicios y las prácticas consuetudinarias negativas 5.1.1. UN 5-1 التدابير الرامية إلى القضاء على التحيز والممارسات العرفية السلبية
    Solo al exponernos de verdad al poder transformador de esta experiencia que podremos superar los prejuicios y la exclusión. TED فهذا في الحقيقة ليس إلا تعريض أنفسنا للقوة الانتقالية لهذه التجربة التي من خلالها يمكن التغلب على التحيز والإقصاء.
    - Fortalecer los programas encaminados a eliminar los prejuicios en la enseñanza de la historia, poniendo de relieve la influencia recíproca positiva entre distintos países, religiones e ideas en el curso de la historia de Europa; UN ـ تعزيز البرامج الرامية إلى القضاء على التحيز في تدريس التاريخ، من خلال التشديد على التأثير اﻹيجابي المتبادل بين مختلف البلدان واﻷديان واﻷفكار في التطور التاريخي ﻷوروبا؛
    Lo que las Naciones Unidas están intentando es promover la paz y la justicia, eliminar los prejuicios raciales y religiosos y establecer normas universales para aspectos de nuestras vidas que afectan a nuestra dignidad como seres humanos iguales. UN وما تحاول اﻷمم المتحدة أن تفعله هو أن تعزز السلام والعدالة، وأن تقضي على التحيز الديني والعنصري، وأن تضع معايير عالمية لجوانب حياتنــا التــي تؤثــر على كرامتنا بصفتنا بشرا متساوين.
    La delegación del Reino Unido insta al Comité Especial a no rechazar en su totalidad las enmiendas propuestas por la Unión Europea con el fin de eliminar los prejuicios en la formulación del texto del proyecto de resolución. UN ويدعو وفده اللجنة الخاصة إلى عدم رفض جميع التصويبات التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي الموجهة نحو القضاء على التحيز في صياغات مشروع القرار المذكور.
    Cuando los materiales de enseñanza con lenguage sexista no se puedan eliminar en razón del carácter específico del curso, los prejuicios sexistas se ponen de relieve para que en las clases se tome conciencia de la igualdad de género. UN وحيثما تكون مواد التعليم المشتملة على لغة تنطوي على تعصب جنسي مقيمة لما تتضمنه من مواد دراسية وأوصاف محددة ولكن لا يستطاع استبدالها، يركز الاهتمام على التحيز لتوليد وعي شامل للجنسين في الصف الدراسي.
    4. Condena la persistencia y la reaparición de ideologías neonazis, neofascistas y nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales, y declara que esos fenómenos no se pueden justificar en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 4 - تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال أو في أي ظرف؛
    4. Condena la persistencia y la reaparición de ideologías neonazis, neofascistas y nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales, y declara que esos fenómenos no se pueden justificar en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 4 - تدين استمرار وانبعاث النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال من الأحوال أو أي ظرف من الظروف؛
    Sin embargo, es probable que las disposiciones del proyecto de ley que se refieren en particular a la conducta y la disciplina, repercutan en los niños y jóvenes que son víctimas de todas las formas de intimidación - en particular la intimidación basada en prejuicios, incluidos los relacionados con el género. UN ومع ذلك، من المحتمل أن تؤثر الأحكام المنصوص عليها في مشروع القانون فيما يتعلق بالسلوك والانضباط بوجه خاص على الأطفال والشباب الذين يعانون من جميع أشكال الاستئساد - وبوجه خاص الاستئساد القائم على التحيز بما في ذلك الاستئساد ذو الصلة بنوع الجنس.
    La discriminación por motivos de edad y las percepciones negativas de una sociedad en proceso de envejecimiento sobre la base de prejuicios y supuestos no científicos parecen haber reforzado la imagen de impotencia de las personas de edad. UN ويبدو أن التمييز ضد المسنين والمفاهيم السلبية لمجتمع تزداد شيوخة سكانه القائمة على التحيز وافتراضات غير علمية عززت صورة كبار السن كأفراد لا حول لهم ولا قوة.
    22. En este caso, la fuente afirma que un observador razonable apreciaría un indicio de parcialidad en los motivos que llevaron al tribunal a condenar a los dos cantantes. UN 22- وفي هذه القضية، يدفع المصدر بأن أي مراقب منصف سيعتبر الأسس التي أدانت بموجبها المحكمة كلا المغنيين دليلاً على التحيز.
    Apostamos con toda nuestra empresa en la esperanza de que, con el diseño adecuado, la gente estaría dispuesta a superar el prejuicio extraño es igual a peligro. TED نحن نراهن على كل الشركة مع التمني لذلك، مع التصميم الصحيح، الناس على استعداد للتغلب على التحيز ضد الغرباء،
    Desarrolló también un plan de acción para eliminar el sesgo sexual de las actitudes y prácticas de enseñanza. UN كما أنها وضعت خطة عمل للقضاء على التحيز الجنسي في المواقف وممارسات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus