"على التزامات الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las obligaciones de los Estados Partes
        
    • a la obligación de los Estados partes
        
    • en las obligaciones de dichos Estados
        
    • de obligaciones de los Estados Partes
        
    • las obligaciones de los Estados Partes en
        
    • la obligación de los Estados partes de
        
    • sobre las obligaciones de los Estados partes
        
    • en las obligaciones de los Estados Partes
        
    • de las obligaciones de los Estados partes
        
    • las obligaciones de los Estados partes de
        
    1. Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de una convención regional basada en un sistema de visitas a los lugares de detención. UN 1- لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف بموجب أي اتفاقية إقليمية تقوم على أساس نظام لزيارة أماكن الاحتجاز.
    Sin embargo, acepta que aunque se restrinja la orientación del enfoque a las obligaciones de los Estados Partes y al ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo, la observación general podría brindar al Comité la oportunidad de aclarar y definir mejor ciertas cuestiones de procedimiento, con lo que se corregirían deficiencias del reglamento actual que quedaría así mejorado. UN غير أنها سلمت بأنه رغم التركيز المحدود على التزامات الدول الأطراف ونطاق تطبيق البروتوكول الاختياري يمكن أن يمنح التعليق العام اللجنة فرصة لإيضاح بعض المسائل الإجرائية وتعريفها على نحو أفضل، ومن ثم تعديل ومعالجة بعض أوجه القصور في النظام الداخلي الحالي.
    No se aplicará a la obligación de los Estados partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. UN ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير في حالة التقارير الأولية أو في حالة التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد.
    11. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que hagan hincapié, cuando examinen los informes de Estados partes, en las obligaciones de dichos Estados en la esfera de la educación e información en materia de derechos humanos, y a que reflejen dicho hincapié en sus observaciones finales; UN ١١ - تشجع هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات أن تشدد، لدى دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، على التزامات الدول اﻷطراف بالنسبة للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان، وأن تومئ إلى هذا التشديد في تعليقاتها الختامية؛
    C. Ejemplos concretos de obligaciones de los Estados Partes UN جيم - أمثلة محددة على التزامات الدول الأطراف
    La convención debería incluir claramente las obligaciones de los Estados Partes en relación con las necesidades y características específicas de las personas discapacitadas. UN ورأت أن تشتمل الاتفاقية بوضوح على التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة والصفات المميزة للمعوقين.
    23. El artículo 2 enuncia la obligación de los Estados partes de garantizar los derechos de cada niño sujeto a su jurisdicción, sin discriminación alguna. UN 23- تنص المادة 2 على التزامات الدول الأطراف لضمان حق كل طفل خاضع لولايتها القضائية دون أي تمييز من أي نوع.
    Proyecto de observación general sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto UN مشروع تعليق عام على التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. UN 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني)، يبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة.
    46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 del Pacto (sección I supra) a las obligaciones de los Estados Partes (sección II supra), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. UN 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 من العهد (الجزء الأول أعلاه) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني أعلاه)، يبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة.
    Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no cubiertas por el derecho internacional humanitario. UN لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1997، ولا على إمكانية أن تأذن أي دولة طرف للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في الحالات غير المشمولة بالقانون الإنساني الدولي.
    Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no cubiertas por el derecho internacional humanitario. UN لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1997، ولا على إمكانية أن تأذن أي دولة طرف للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في الحالات غير المشمولة بالقانون الإنساني الدولي.
    Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no cubiertas por el derecho internacional humanitario. UN لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1997، ولا على إمكانية أن تأذن أي دولة طرف للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في الحالات غير المشمولة بالقانون الإنساني الدولي.
    2. Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 8 de junio de 1977, ni a la posibilidad que tiene todo Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar lugares de detención en situaciones no previstas por el derecho internacional humanitario. UN 2- لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف بموجب اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولاتها الإضافية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 1997، أو على الفرصة المتاحة لأي دولة طرف لتخويل لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة أماكن الاحتجاز في أوضاع لا يغطيها القانون الإنساني الدولي.
    No se aplicará a la obligación de los Estados partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. UN ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير في حالة التقارير الأولية أو في حالة التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد.
    No se aplicará a la obligación de los Estados partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial, ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. UN ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير الأولية ولا على التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد.
    Asimismo, la Comisión pidió a los órganos de supervisión de los derechos humanos que examinaran la posibilidad de adoptar un comentario general sobre la educación en materia de derechos humanos; que hicieran hincapié, al examinar los informes de Estados partes, en las obligaciones de dichos Estados en la esfera de la educación e información en materia de derechos humanos, y que reflejaran dicho hincapié en sus observaciones finales. UN ٨ - كذلك طلبت اللجنة الى هيئات رصد حقوق اﻹنسان النظر في اعتماد تعليق عام بصدد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ والتشديد، عند دراسة تقارير الدول اﻷطراف، على التزامات الدول اﻷطراف بالنسبة للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان؛ وإبراز هذه اﻷهمية في ملاحظاتها الختامية.
    12. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que hagan hincapié, cuando examinen los informes de Estados partes, en las obligaciones de dichos Estados en la esfera de la educación e información en materia de derechos humanos, y a que reflejen ese interés en sus observaciones finales; UN ١٢ - تشجع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أن تشدد، لدى دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، على التزامات الدول اﻷطراف بالنسبة للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان، وأن تُظهر هذا التشديد في تعليقاتها الختامية؛
    C. Ejemplos concretos de obligaciones de los Estados Partes UN جيم - أمثلة محددة على التزامات الدول الأطراف
    En un informe sobre esta última cuestión se llegaba a la conclusión de que correspondía a los órganos creados en virtud de tratados insistir en las obligaciones de los Estados Partes en ese ámbito, en particular durante el Decenio. UN وخلص تقرير أعد بشأن هذا العقد إلى أنه على الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تشدد على التزامات الدول الأطراف في هذا المجال، لا سيما خلال العقد.
    23. El artículo 2 enuncia la obligación de los Estados partes de garantizar los derechos de cada niño sujeto a su jurisdicción, sin discriminación alguna. UN 23- تنص المادة 2 على التزامات الدول الأطراف لضمان حق كل طفل خاضع لولايتها القضائية دون أي تمييز من أي نوع.
    Proyecto de observación general sobre las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto (CCPR/C/GC/33/CRP.1) UN مشروع تعليق عام على التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري للعهد (CCPR/C/GC/33/CRP.1)
    Por ejemplo, ese es probablemente el caso respecto de las obligaciones de los Estados partes de no emitir clorofluorocarbono sobrante en la atmósfera. Se trata exclusivamente de una obligación de solidaridad y nunca existirá una vinculación demostrable con ninguna violación ni con las repercusiones en un determinado Estado parte. UN ولربما يصدق هذا، مثلا، على التزامات الدول الأطراف بعدم تصريف المواد الكلوروكربوكبريتية الزائدة في الغلاف الجوي() وهذا التزام تضامني صرف، ولن تكون ثمة أبدا رابطة قابلة للإثبات بين انتهاك معين والأثر المترتب عليه والمنعكس على دولة طرف معينة.
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق ونتيجته، ومصير الشخص المختفي، وإلى أن الاتفاقية تنص أيضاً على التزامات الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus