Las Naciones Unidas han mantenido vivo su compromiso constante con esas víctimas, ya fueran las poblaciones afectadas por la catástrofe de Chernobyl, los refugiados somalíes o palestinos, o las personas que viven la agonía diaria de la pobreza extrema y la exclusión. | UN | وقد حافظت اﻷمم المتحدة على التزامها المستمر تجاه هؤلاء الضحايا، سواء كانوا من السكان الذين تأثروا من كارثة تشيرنوبل، أو اللاجئين الصوماليين أو الفلسطينيين أو أولئك الذين يعايشون العذاب اليومي الناجم عن الفقر والحرمان. |
También deseo dar las gracias al Gobierno de Qatar, que auspició la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, por su compromiso constante con el proceso de las democracias nuevas o restauradas y su valiosa contribución al éxito de la Conferencia de Doha y su seguimiento. | UN | وأود أيضاً أن أشكر حكومة قطر، المضيفة للمؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على التزامها المستمر بعملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وإسهامها القيم في إنجاح مؤتمر الدوحة ومتابعته. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين- الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
Encomio al Japón por su compromiso constante, a través de este proceso, para colaborar con Tonga y la región, y esperamos los resultados fructíferos de la iniciativa de Okinawa. | UN | وأشيد باليابان على التزامها المستمر إزاء تونغا والمنطقة من خلال تلك العملية، وأتطلع إلى نتائج مثمرة لمبادرة أوكيناوا. |
El Sr. Yanouka (Israel) dice que las aportaciones financieras y políticas de su Gobierno a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas demuestran su continuo compromiso con los objetivos y valores de dichas operaciones. | UN | 26 - السيد يانوكا (إسرائيل): قال إن مساهمات حكومته السياسية والمالية في الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام تبرهن على التزامها المستمر بتحقيق أهداف وقيم هذه العمليات. |
El Secretario General desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Jamaica por su compromiso permanente respecto del futuro del Centro de Conferencias de Jamaica. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
99. El Sr. Kanda (Uganda), Presidente del Comité Consultivo, agradece a la División de Codificación su compromiso constante con el Programa de Asistencia y sus esfuerzos en favor de la aplicación efectiva del Programa. | UN | 99 - السيّد كاندا (أوغندا)، رئيس اللجنة الاستشارية، شكر شعبة التدوين على التزامها المستمر إزاء برنامج المساعدة وعلى الجهود التي تبذلها من أجل كفالة فعالية تنفيذ البرنامج. |
Expresamos nuestro agradecimiento y encomiamos a los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) por su compromiso constante y sus nobles esfuerzos para procurar que sigamos reflexionando y examinando las injusticias del pasado que han tenido repercusiones negativas en nuestra historia. | UN | إننا نعرب عن تقديرنا وإشادتنا بالدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على التزامها المستمر وجهودها النبيلة لكفالة استمرارنا في التفكر في مظالم الماضي التي تركت آثارا سلبية على تاريخنا، ودراستها. |
Sr. Wapakhabulo (Uganda) (habla en inglés): Quisiera encomiar a las Naciones Unidas por su compromiso constante respecto de la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | السيد وباكابولو (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): أود الإشادة بالأمم المتحدة على التزامها المستمر بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Agradezco a los 36 países que aportan los contingentes que integran la FPNUL por su continuo compromiso, que, junto con la asociación estratégica establecida con las Fuerzas Armadas Libanesas, ha hecho posible aplicar con éxito varios aspectos fundamentales de la resolución 1701 (2006). | UN | وأنا ممتن للبلدان المساهمة بقوات لليونيفيل وعددها 36 بلدا على التزامها المستمر. فهذا الالتزام، بالإضافة إلى إقامة شراكة استراتيجية مع القوات المسلحة اللبنانية، قد مكّن من التنفيذ الناجح لعدة جوانب رئيسية من القرار 1701 (2006). |
Venezuela ratificó su compromiso permanente con el Proceso de Kimberley e invitó a la Presidencia a encabezar una visita al país en el primer trimestre de 2008. | UN | وصادقت فنزويلا على التزامها المستمر باتفاقية كيمبرلي ووجهت دعوة إلى رئيس الاتفاقية لزيارتها خلال الربع الأول من عام 2008. |