"على التزام الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el compromiso de los Estados Miembros
        
    • la obligación de los Estados Miembros
        
    • del compromiso de los Estados Miembros
        
    • el compromiso de los miembros
        
    • el empeño de los Estados Miembros
        
    • la adhesión de sus Estados miembros
        
    • manifiesto la voluntad de los Estados
        
    • los cuales los Estados miembros
        
    La seguridad internacional colectiva descansa en el compromiso de los Estados Miembros con la cooperación multilateral. UN إذ يتوقف الأمن الدولي الجماعي على التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف.
    El debate ha reafirmado también el compromiso de los Estados Miembros con el objetivo de concretar una reforma rápida y completa del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN كذلك أكدت المناقشة على التزام الدول الأعضاء بهدف تحقيق إصلاح مبكر وشامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه.
    Los oradores hicieron hincapié en la obligación de los Estados Miembros de promover, respetar y proteger los derechos humanos de todos los migrantes, independientemente de su condición migratoria, al diseñar políticas de migración. UN وشدد المتكلمون على التزام الدول الأعضاء بتعزيز واحترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، عند وضع سياسات الهجرة.
    Recordando el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, y subrayando la obligación de los Estados Miembros de buscar solución a sus controversias utilizando los medios pacíficos de su elección, UN " إذ تشير إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، وتؤكد على التزام الدول الأعضاء بالسعي إلى إيجاد حل لمنازعاتها بوسائل سلمية من اختيارها،
    Pero hasta ahora no hay pruebas del compromiso de los Estados Miembros para respaldar ese optimismo inicial. UN ولكن لا دليل حتى الآن على التزام الدول الأعضاء بدعم ذلك التفاؤل المبدئي.
    La solidaridad y la cooperación inherentes a esas misiones es una señal tangible del compromiso de los Estados Miembros y de la Organización con la paz y la seguridad. UN أما التضامن والتعاون المتأصلين في هذه البعثات، فإنه دليل ملموس على التزام الدول الأعضاء والمنظمة بالسلام والأمن.
    Acogemos con beneplácito la Declaración de Marrakech y el Marco de Marrakech para la cooperación Sur-Sur, en los que se reafirmó el compromiso de los miembros con respecto a la cooperación Sur-Sur y se determinaron medidas e iniciativas específicas para lograr ese objetivo. UN 7 - وإننا نرحب بإعلان مراكش وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون بين بلدان الجنوب اللذان أعادا التأكيد على التزام الدول الأعضاء بالتعاون بين بلدان الجنوب وحددا إجراءات ومبادرات لبلوغ ذلك الهدف.
    La rápida ratificación de los dos protocolos pertinentes anexos a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, indica el empeño de los Estados Miembros en actuar en forma concertada para luchar contra esos crímenes abominables. UN ويدل التصديق السريع على البروتوكولين ذوي الصلة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على التزام الدول الأعضاء ببذل جهود متضافرة لمكافحة هذه الجرائم البشعة.
    La carta de la Organización de Cooperación de Shanghai reafirma la adhesión de sus Estados miembros a los objetivos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y a las normas y principios de derecho internacional relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al establecimiento de relaciones de buena vecindad y amistad entre los Estados, así como a la cooperación entre ellos. UN ويعيد ميثاق منظمة شانغهاي للتعاون التأكيد على التزام الدول الأعضاء بأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وكذلك قواعد القانون الدولي ومبادئه التي تنص على صون السلم والأمن الدوليين وتنمية علاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون بين الدول.
    El hecho de que participara en el debate del 21 de junio, que duró un día, un gran número de Estados no miembros puso de manifiesto la voluntad de los Estados de prevenir los conflictos. UN وقد دلت مشاركة عدد كبير من غير الأعضاء في المجلس في المناقشة التي استمرت طيلة نهار 21 حزيران/يونيه على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمنع نشوب الصراعات.
    En ese sentido, quisiera encomiar el compromiso de los Estados Miembros y los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على التزام الدول الأعضاء وعلى جهود مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    Ha habido un crecimiento acusado de las actividades de mantenimiento de la paz a nivel regional, fenómeno muy positivo que refleja la demanda mundial de mantenimiento de la paz y evidencia el compromiso de los Estados Miembros con la gestión multilateral de la paz. UN وكان هناك نمو مثير ومرحب به في عمليات حفظ السلام الإقليمية عكس مستوى الطلب العالمي على عمليات حفظ السلام وشهد على التزام الدول الأعضاء بإدارة السلام بصورة تعددية.
    En la Declaración del Milenio de 2000 se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de procurar la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وقد كرر إعلان الألفية في عام 2000 التشديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل جهود حثيثة لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    En ese contexto, deseamos recalcar que en el tratado sobre el establecimiento de la Comunidad se reafirma el compromiso de los Estados Miembros con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con los principios y normas generalmente reconocidos del derecho internacional. UN وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد أن المعاهدة بشأن إنشاء تلك الجماعة تشدد على التزام الدول الأعضاء بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عامة.
    1. Subraya el compromiso de los Estados Miembros de hacer frente a la amenaza planteada por las actividades de intermediación ilícita; UN 1 - تشدد على التزام الدول الأعضاء بالتصدي للخطر الذي تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة؛
    Reafirmaron la obligación de los Estados Miembros, con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo en cuenta la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963; y UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزام الدول الأعضاء بتحمل مصروفاتها إزاء المنظمة حسب التقسيم الذي تقوم به الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين فــي مجلــس الأمـن، كما وردت الإشــارة إليه في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963؛
    Reafirmaron la obligación de los Estados Miembros, con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo en cuenta la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963; y UN وأعاد الرؤساء التأكيد على التزام الدول الأعضاء بتحمل مصروفاتها إزاء المنظمة حسب التقسيم الذي تقوم به الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين فــي مجلــس الأمـن، كما وردت الإشــارة إليه في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963؛
    Reafirmaron la obligación de los Estados Miembros, con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo en cuenta la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963; UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزام الدول الأعضاء بتحمل مصروفاتها إزاء المنظمة حسب التقسيم الذي تقوم به الجمعية العامة مع مراعاة المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963.
    Consideramos esto un indicio alentador del compromiso de los Estados Miembros con la plena aplicación de la Convención, que se hace mucho más valiosa debido al gran beneficio que se lograr para las poblaciones civiles. UN ونرى أن هذه إشارة مشجعة على التزام الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للاتفاقية الهامة بشكل خاص بسبب الفوائد الكبيرة التي يجنيها السكان المدنيون.
    Un indicador importante del compromiso de los Estados Miembros con los derechos humanos es una campaña exitosa por la ratificación de los Convenios fundamentales de la OIT. UN وهناك مؤشر هام على التزام الدول الأعضاء بحقوق الإنسان، هو الحملة الناجحة للتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    El Secretario General hizo suyos los lineamientos generales de la recomendación y también reconoció que la supervivencia del INSTRAW dependía del compromiso de los Estados Miembros. UN 107 - أيد الأمين العام التوجّه العام للتوصية واعترف أيضا بأن بقاء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يتوقف على التزام الدول الأعضاء به.
    7. Acogemos con beneplácito la Declaración de Marrakech y el Marco de Marrakech para la cooperación Sur-Sur, en los que se reafirmó el compromiso de los miembros con respecto a la cooperación Sur-Sur y se determinaron medidas e iniciativas específicas para lograr este objetivo. UN 7- وإننا نرحب بإعلان مراكش وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون بين بلدان الجنوب اللذان أعادا التأكيد على التزام الدول الأعضاء بالتعاون بين بلدان الجنوب وحددا إجراءات ومبادرات لبلوغ ذلك الهدف.
    El proyecto de resolución sirve para demostrar el empeño de los Estados Miembros en prevenir esas violaciones. El proyecto de resolución se basa en las resoluciones pertinentes aprobadas durante años por la Asamblea General sobre el tema y sigue la redacción de la resolución 51/156 de la Asamblea General. UN وبين أن من شأن مشروع القرار أن يبرهن على التزام الدول الأعضاء بمنع تلك الإنتهاكات، وهو مبني على ما اتخذته الجمعية العامة بشأن هذا البند من قرارات ذات صلة على مدى السنين ويحذو في صياغته حذو قرار الجمعية 51/156.
    La carta de la Organización de Cooperación de Shanghai reafirma la adhesión de sus Estados miembros a los objetivos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y a las normas y principios de derecho internacional relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al establecimiento de relaciones de buena vecindad y amistad entre los Estados, así como a la cooperación entre ellos. UN ويعيد ميثاق منظمة شانغهاي للتعاون التأكيد على التزام الدول الأعضاء بأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وكذلك قواعد القانون الدولي ومبادئه التي تنص على صون السلم والأمن الدوليين وتنمية علاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون بين الدول.
    El hecho de que participara en el debate del 21 de junio, que duró un día, un gran número de Estados no miembros puso de manifiesto la voluntad de los Estados de prevenir los conflictos. UN وقد دلت مشاركة عدد كبير من غير الأعضاء في المجلس في المناقشة التي استمرت طيلة نهار 21 حزيران/يونيه على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمنع نشوب الصراعات.
    Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas según los cuales los Estados miembros se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y a resolver sus controversias por medios pacíficos, UN إذ يذكر بمبادىء ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus