"على التسامح الديني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tolerancia religiosa
        
    • de tolerancia religiosa
        
    A este respecto, el Canadá solicita ejemplos de buenas prácticas en la cuestión de alentar la tolerancia religiosa entre los niños. UN وفي هذا الصدد، طلبت كندا تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات التي تسمح بفتح أعين الأطفال على التسامح الديني.
    Además, hace hincapié en la tolerancia religiosa. UN وعلاوة على ذلك، يشدد الدستور على التسامح الديني.
    Observó también que la Constitución indonesia protegía la libertad de religión y de creencias y alentaba la tolerancia religiosa a pesar de los grandes retos a que se enfrentaba el país. UN وأشارت إلى أن دستور إندونيسيا يحمي حرية الدين والمعتقد، وشجعت على التسامح الديني رغم التحديات الكبرى التي يواجهها البلد.
    Los Estados tienen también la obligación de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    Dentro de esta atmósfera de valores democráticos, de altos niveles de tolerancia religiosa y étnica, estamos construyendo una sociedad que puede prosperar y relacionarse con la región y el mundo. UN إننا، في إطار تلك القيم الديمقراطية القائمة على التسامح الديني والعرقي في أعلى مستوياته، نقوم ببناء مجتمع قادر على تحقيق الرخاء والتفاعل مع دول المنطقة والعالم بأسره.
    El folleto se ocupa principalmente de la tolerancia religiosa y la libertad de credo; los derechos humanos de la mujer; el racismo; la impunidad y la verdad, la justicia y la reconciliación; los derechos económicos, sociales y culturales; y los derechos de las poblaciones indígenas y de las personas desarraigadas. UN ويركز الكتيب على التسامح الديني والحرية الدينية؛ وحقوق اﻹنسان للمرأة والعنصرية؛ والحصانة من العقاب والحقيقة والعدالة والمصالحة؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وحقوق الشعوب اﻷصلية والشعوب المجتثة.
    Ese documento tiene por objeto restablecer la justicia, proteger los derechos e intereses de las organizaciones religiosas, proseguir su rehabilitación moral y política, mejorar las relaciones sobre la base de la tolerancia religiosa e ideológica, y crear unas condiciones favorables para reforzar los principios de la libertad de conciencia. UN وترمي تلك الوثيقة إلى إعادة إحلال العدالة وحماية حقوق ومصالح المنظمات الدينية ومواصلة رد الاعتبار لها من الناحيتين الأخلاقية والسياسية، وتحسين العلاقات القائمة على التسامح الديني والعقائدي وتهيئة الظروف المواتية لتأكيد مبادئ حرية الضمير.
    145. Atendiendo al artículo 14 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, conciencia y religión con medidas efectivas que impidan y supriman todo tipo de discriminación por motivos de religión o creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo social. UN 145- في ضوء أحكام المادة 14 من العهد، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    108.109 Seguir promoviendo la tolerancia religiosa y exigiendo responsabilidades a los autores de violencia y amenazas contra las minorías religiosas (Italia); UN 108-109- الاستمرار في التشجيع على التسامح الديني ومحاسبة مرتكبي أفعال العنف والتهديد ضد الأقليات الدينية (إيطاليا)؛
    122.17 Proseguir la política de protección de las minorías nacionales y promoción de la tolerancia religiosa (Armenia); UN 122-17- مواصلة تنفيذ السياسة الرامية إلى حماية الأقليات الوطنية والتشجيع على التسامح الديني (أرمينيا)؛
    147. A la luz de los artículos 2 y 14 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión adoptando medidas efectivas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación por motivos de religión o de creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo en la sociedad. UN 147- في ضوء أحكام المادتين 2 و14 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    94.21 Proseguir los esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos preservando la institución de la familia en todos sus aspectos, y la tolerancia religiosa (Indonesia); UN 94-21- أن تواصل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الوقت الذي تصون فيه مؤسسة الأسرة بجميع مكوناتها، وأن تحافظ على التسامح الديني (إندونيسيا)؛
    A fin de preservar la tolerancia religiosa y garantizar de ese modo la protección de los derechos y libertades de las comunidades religiosas previstos en la ley (libertad de creencia, de práctica religiosa y, por consiguiente, de proselitismo y de conversión, etc.), el Relator Especial desea formular algunas recomendaciones destinadas a combatir todo extremismo UN وبغية الحفاظ على التسامح الديني والسهر بذلك على حماية الحقوق والحريات المضمونة قانونا للطوائف الدينية )حرية المعتقد، وممارسة شعائر الدين، وبالتالي التبشير واعتناق ديانات أخرى إلى غير ذلك(، يود المقرر الخاص أن يتقدم ببعض التوصيات الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التطرف.
    A fin de preservar la tolerancia religiosa y garantizar de ese modo la protección de los derechos y libertades de las comunidades religiosas previstos en la ley (libertad de creencia, de práctica religiosa y, por consiguiente, de proselitismo y de conversión, etc.), el Relator Especial desea formular algunas recomendaciones destinadas a combatir todo extremismo. UN وقصد الحفاظ على التسامح الديني والسهر بذلك على حماية الحقوق والحريات المضمونة قانوناً للطوائف الدينية )حرية المعتقد، وممارسة شعائر الدين و، بالتالي، التبشير واعتناق ديانات أخرى، الخ(، بود المقرر الخاص أن يتقدم ببعض التوصيات الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التطرف.
    Con estos gestos de tolerancia religiosa, el rey persa se convirtió en el único gentil al que se haya honrado con el título de mesías. Open Subtitles ومن خلال هذه الأفعال ،التي تدل على التسامح الديني أصبح الملك الفارسي الوحيد من بين الأغيار" الذي يكرّم بلقب المخلّص"
    Los casos de extremismo religioso individual son poco frecuentes, y existen numerosas señales de tolerancia religiosa y de normalización de las religiones entre comunidades religiosas. UN 39- ويعتبر التطرف الديني على مستوى الأفراد أمراً نادراً، وثمة مؤشرات كثيرة على التسامح الديني وتطبيع العلاقات بين الجماعات الدينية.
    - Prestar asistencia a las mujeres en el dominio de los fundamentos de los conocimientos religiosos y de las tradiciones religiosas nacionales; inculcar en las mujeres un espíritu de tolerancia religiosa y de una actitud respetuosa hacia todas las demás confesiones religiosas; luchar en la sociedad contra la dicotomía entre criterios laicos y religiosos; UN - مساعدة المرأة على الإلمام بأسس التعاليم الدينية والشعائر الدينية القومية، وتربية المرأة على التسامح الديني واحترام الأديان والعقائد الأخرى، وعدم السماح في المجتمع بمعارضة الآراء الدينية والدنيوية؛
    91.19 Proteger a los cristianos y otras minorías religiosas mediante el fomento de un clima de tolerancia religiosa y de respeto en el país (Ghana); UN 91-19- حماية المسيحيين وغيرهم من الأقليات الدينية بتهيئة مناخ قائم على التسامح الديني واحترام التنوع في البلد (غانا)؛
    El ECLJ señaló que, aunque los funcionarios públicos de Argelia reivindicaban una trayectoria de tolerancia religiosa, el Gobierno había estado persiguiendo a cristianos porque le preocupaba que su número estuviera aumentando. UN وذكر المركز أنه بالرغم من تأكيد مسؤولي الحكومة الجزائرية على التسامح الديني السائد في البلد، فإن الحكومة مافتئت تشن حملات على المسيحيين من منطلق قلقها إزاء تزايد أعدادهم(38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus