"على التشريعات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la legislación nacional
        
    • sobre la legislación nacional
        
    • a la legislación nacional
        
    • de la legislación nacional
        
    • sobre la legislación interna
        
    • de legislación nacional
        
    • en las legislaciones nacionales
        
    • de leyes nacionales
        
    • a las leyes nacionales
        
    • sobre las leyes nacionales
        
    • para la legislación nacional
        
    • ante la legislación nacional
        
    • la legislación nacional con objeto
        
    Cambios introducidos en la legislación nacional y de otra índole que afecten favorablemente o no a los derechos consagrados en este artículo entre 1992 y 1996 UN التعديلات التي طرأت على التشريعات الوطنية وغيرها وكان لها تأثير إيجابي أولاً على الحقوق المكرسة في هذه المادة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١
    Con la creación del Instituto quizá sea necesario introducir algunas modificaciones en la legislación nacional pertinente. UN وربما أدى إنشاء المعهد إلى إدخال تعديلات إضافية على التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    La delegación afirmó que las disposiciones del Pacto podrían invocarse directamente ante órganos estatales y prevalecían sobre la legislación nacional que estuviera en pugna, pero no indicó si ello ya se había aplicado a la práctica. UN وصرح الوفد بأنه يمكن التحجج بأحكام العهد مباشرة أمام الهيئات الحكومية وأنها تتمتع بالأسبقية على التشريعات الوطنية المخالفة، غير أن الوفد لم يذكر ما إذا كان هذا الأمر قد حدث بالفعل.
    - Cuando el Estado reconoce la supremacía de las normas internacionales sobre la legislación nacional. UN :: عندما تعترف الدولة بأسبقية المبادئ الدولية على التشريعات الوطنية.
    Se entiende también que las convenciones internacionales son una parte del conjunto de normas jurídicas que debe aplicarse de preferencia a la legislación nacional. UN كما أنه من المفهوم أن الاتفاقية الدولية هي جزء من مجموعة قوانين لها اﻷولوية على التشريعات الوطنية.
    Asimismo, se ha iniciado un proceso de revisión de la legislación nacional y municipal. UN وأجريت أيضا تعديلات على التشريعات الوطنية والمراسيم الصادرة على صعيد البلديات.
    Una vez adoptado el reglamento pertinente del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos serán aplicados directamente en la legislación nacional de la República Checa. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية التشيكية.
    Se introdujeron diversas modificaciones en la legislación nacional para reforzar el marco jurídico de la lucha contra el terrorismo internacional. UN 92 - وأُدخلت عدة تعديلات على التشريعات الوطنية بهدف تعزيز الإطار القانوني في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de introducir enmiendas en la legislación nacional que aseguren la plena aplicabilidad del artículo 2 de la Convención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لتكفل التطبيق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية.
    Estos programas deben basarse en la legislación nacional y en las convenciones internacionales pertinentes, incluidas las convenciones de Viena sobre tráfico vial y señalización de carreteras. UN وينبغي أن تستند هذه البرامج على التشريعات الوطنية المواءمة مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقيتا فيينا بشأن المرور على الطرق ولافتات وإشارات الطرق.
    Eso se ha hecho en Noruega por conducto de la Ley sobre Derechos Humanos y la Convención tiene precedencia sobre la legislación nacional. UN وهذا قد حدث في النرويج من خلال قانون حقوق الإنسان، وصارت للاتفاقية أسبقية على التشريعات الوطنية.
    71. Los tratados internacionales de derechos humanos priman sobre la legislación nacional. UN 71- وتحظى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بالأسبقية على التشريعات الوطنية.
    Dado que el Convenio tiene rango constitucional, prevalece sobre la legislación nacional. UN وتعلو هذه الاتفاقية على التشريعات الوطنية بحكم طبيعتها الدستورية.
    El Iraq también elogió que los tratados tuviesen primacía sobre la legislación nacional. UN كما أشاد العراق بغلبة المعاهدات على التشريعات الوطنية.
    El uso y la manipulación de dichos organismos debe seguir estando sometido únicamente a la legislación nacional. UN ويجب الاستمرار في قصر تنظيم واستخدام وتداول هذه الكائنات على التشريعات الوطنية.
    Una vez aprobado el reglamento del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Estonia. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية الإستونية.
    Tras la aprobación de dicho reglamento, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Estonia. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على التشريعات الوطنية الإستونية.
    El Sr. Law concluyó esta sesión afirmando que los controles de importación y exportación dependían de la legislación nacional de cada país, por lo cual era necesario crearla o mejorarla para poder llevar a cabo este control. UN واختتم السيد لو الاجتماع بالتأكيد على أن مراقبة الواردات والصادرات تتوقف على التشريعات الوطنية لكل بلد، مما يعني الحاجة لاستنان قوانين جديدة أو تحسين القوانين القائمة من أجل إنفاذ هذه الرقابة.
    Ahora bien, confirma que los tratados debidamente ratificados prevalecen sobre la legislación interna. UN غير أنها أكدت بأن المعاهدات المصدقة حسب اﻷصول لها اﻷسبقية على التشريعات الوطنية.
    Si se solicita, en la Secretaría se pueden obtener ejemplos de legislación nacional y un estudio sobre los textos; UN وتتيح الأمانة عند الطلب أمثلة على التشريعات الوطنية ومسحا للنصوص؛
    La Comisión ha sido pionera en el desarrollo de normas internacionales sobre comercio electrónico, que han influido en las legislaciones nacionales. UN والأونسيترال رائدة في مجال وضع المعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، والتي كان لها أثرها على التشريعات الوطنية.
    6. Alienta a la Relatora Especial a que reúna y analice ejemplos de leyes nacionales sobre prohibición de la esclavitud y prácticas análogas para ayudar a los Estados a combatir las formas contemporáneas de la esclavitud; UN 6 - يشجع المقرر الخاص على تجميع وتحليل أمثلة على التشريعات الوطنية المتصلة بحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق لمساعدة الدول في جهودها الوطنية لمكافحة أشكال الرق المعاصرة؛
    142. Se han propuesto enmiendas a las leyes nacionales relativas a la tierra y ya se ha elaborado la Ley del Tribunal de Bienes Raíces. UN ١٤٢ - وقد أُدخلت تعديلات مقترحة على التشريعات الوطنية للأراضي، ووضع بالفعل قانون المحكمة المختصة بالمنازعات العقارية.
    A este respecto cabe señalar que muchos países del mundo no reconocen primacía al derecho internacional sobre las leyes nacionales. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    Las siguientes observaciones son válidas en mayor o menor medida para la legislación nacional relativa a la igualdad de género en diversas esferas: UN ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة:
    5. El Comité celebra asimismo los esfuerzos del Estado parte por hacer efectiva la Convención, como por ejemplo que dispusiera la precedencia de todos los tratados y acuerdos internacionales ante la legislación nacional y la aplicación directa de estos en el derecho interno a partir de su publicación en el Boletín Oficial, de conformidad con el artículo 3.4 de la Constitución. UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، مثل إعلاء جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية على التشريعات الوطنية وتطبيقها المباشر في القانون الداخلي فور نشرها في الجريدة الرسمية، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 3 من الدستور.
    Asimismo, observa la existencia, en el seno de la Asamblea Nacional, de un comité permanente de derechos humanos, encargado entre otras cosas, de estudiar y proponer modificaciones de la legislación nacional con objeto de garantizar y salvaguardar los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود لجنة دائمة، في إطار الجمعية الوطنية، معنية بحقوق الإنسان تتولى في جملة مهامها اقتراح إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لضمان وحماية حقوق الإنسان، ودراسة تلك التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus