"على التطبيقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las aplicaciones
        
    • en las aplicaciones
        
    • de las aplicaciones
        
    • de aplicaciones
        
    • en aplicaciones
        
    • a aplicaciones
        
    • sobre las aplicaciones
        
    • sobre aplicaciones
        
    • sus aplicaciones
        
    Porque estas tecnologías aún estaban restringidas a las aplicaciones médicas, es decir que estábamos estudiando cerebros enfermos y no sanos. TED لأن هذه التقنيات كانت لا تزال تقتصر على التطبيقات الطبية، مما يعني أننا كنا ندرس أدمغة مريضة، وليست أدمغة سليمة.
    iii) Capacitación constante para usuarios finales con respecto a las aplicaciones que se utilizan a nivel de toda la Organización, como las bases de datos de las Naciones Unidas, el correo electrónico y las aplicaciones de la computadora principal; UN ' ٣ ' توفير تدريب مستمر للمستعمل النهائي على التطبيقات المعمول بها على نطاق المنظومة، وعلى سبيل المثال، قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، والبريد الالكتروني، وتطبيقات الحاسوب المركزي؛
    El documento centró la atención en las aplicaciones y en el entorno de suministro de información y no en el equipo necesario para el proceso, que se trató en otro documento. UN وركزت الوثيقة على التطبيقات وبيئة توصيل المعلومات دون المعدات اللازمة لهذه العملية. وتناولت وثيقة منفصلة هذه المسألة.
    El programa había recibido en todo momento amplio apoyo técnico de los asociados internacionales y se había centrado firmemente en las aplicaciones. UN واستفاد البرنامج استفادة مستمرة من جودة الدعم الفني المقدم من الشركاء الدوليين ومن التركيز الشديد على التطبيقات.
    Como consecuencia de ello, las prácticas de conservación de energía no han ido más allá de las aplicaciones iniciales. UN ونتيجة لذلك، ظل نطاق ممارسات حفظ الطاقة مقصورا حتى اﻵن على التطبيقات اﻷولية.
    Actualmente, el debate se centraba en torno de aplicaciones más especializadas, para las cuales se habían elaborado y comercializado una gran cantidad de alternativas. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Principio 1. Concentrar la actividad en aplicaciones de tecnología espacial de importancia nacional UN المبدأ 1 من سياسة استخدام الفضاء الأسترالية: التركيز على التطبيقات الفضائية ذات الأهمية الوطنية
    Todas las exposiciones giraron en torno a aplicaciones exitosas de tecnologías espaciales y recursos de información relacionados con el espacio que habían aportado soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la planificación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de observación de recursos hídricos y protección ambiental, vulnerabilidad del medio ambiente y desastres relacionados con el agua. UN وركزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء ومصادر المعلومات المتعلقة بالفضاء التي توفر حلولا فعالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات رصد الموارد المائية وحماية البيئة، والضعف البيئي والكوارث المرتبطة بالمياه.
    iii) Capacitación constante para usuarios finales con respecto a las aplicaciones que se utilizan a nivel de toda la Organización, como las bases de datos de las Naciones Unidas, el correo electrónico y las aplicaciones de la computadora principal; UN ' ٣ ' توفير تدريب مستمر للمستعمل النهائي على التطبيقات المعمول بها على نطاق المنظومة، وعلى سبيل المثال، قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، والبريد الالكتروني، وتطبيقات الحاسوب المركزي؛
    China atribuye gran importancia a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, no solamente en la esfera de la fabricación, la energía, el transporte y la medicina, sino también en la observación y el pronóstico sismológicos, la protección de las cosechas y la supervisión de la desertificación. UN وأضاف أن الصين تعلق أهمية كبيرة على التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء، لا في مجالات التصنيع والطاقة والنقل والطب فحسب بل أيضا في رصد الزلازل والتنبؤ بها وحماية المحاصيل ورصد التصحر.
    Los proyectos de teleobservación se habían limitado en su gran mayoría a las aplicaciones preoperacionales. UN كما أن مشاريع الاستشعار عن بعد اقتصرت في أغلب الأحيان على التطبيقات السابقة للتشغيل .
    Formar a equipos de rehabilitación para atender a los discapacitados, haciendo especial hincapié en las aplicaciones prácticas. UN تدريب الطواقم المؤهلة على إعادة تأهيل ذوي الإعاقة, مع التركيز بشكل خاص على التطبيقات العملية.
    La reunión tenía por objeto promover el Tratado, haciendo particular hincapié en las aplicaciones civiles y científicas del sistema internacional de vigilancia. UN وكان الغرض من الاجتماع هو الترويج للمعاهدة، مع التشديد بوجه خاص على التطبيقات المدنية والعلمية لنظام الرصد الدولي.
    El Grupo tal vez desee considerar si la teoría y la metodología de la valoración forestal van a la zaga de las aplicaciones reales. UN وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية.
    El apoyo del nivel 3 incluye modificaciones y mejoras de las aplicaciones informáticas y tecnología de redes para esas mejoras. UN ويشمل الدعم من المستوى الثالث إدخال التعديلات والتحسينات على التطبيقات الحاسوبية وأعمال هندسة الشبكات لتعزيز التحسينات.
    7. Promoción de las aplicaciones de las TIC orientadas al desarrollo para todos. UN 7- التشجيع على التطبيقات الإنمائية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح الجميع
    Esta cifra es menor cuando se trata de aplicaciones que comparten, entre otras cosas, componentes de programas o equipos. UN وينطبق هذا الرقم استطرادياً على التطبيقات التي تشتمل على عناصر مشتركة من الأجهزة والمعدات وغير ذلك من العناصر.
    Pero el informe considera que en última instancia la meta del programa debe ser el ajuste del PIB, y cita varios ejemplos, suficientes como para ser persuasivos, de aplicaciones que exigen ajuste de todas las categorías de la demanda final. UN ولكن هذا التقرير يعتبر أن الهدف من البرنامج في النهاية ينبغي أن يكون تسوية الناتج المحلي اﻹجمالي، ويستشهد بعدد من اﻷمثلة المقنعة على التطبيقات التي تتطلب كل فئات الطلب النهائي.
    La mayor parte del documento muestra ejemplos del apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas y se concentra explícitamente en aplicaciones intersectoriales a nivel regional y nacional. UN ويوثق معظم التقرير أمثلة عن الدعم الذي قدمته منظومة اﻷمم المتحدة ويركز بوضوح على التطبيقات المشتركة بين القطاعات على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    En el futuro, los programas espaciales de Indonesia seguirán centrándose en aplicaciones espaciales para atender las necesidades nacionales. UN ستظل برامج الفضاء الاندونيسية تركز في المستقبل على التطبيقات الفضائية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية .
    También se citó la decisión del Ministerio de Agricultura de aplicar una reducción por etapas de las importaciones y el uso del metilbromuro en la Arabia Saudita a partir de 2001 limitando el uso a aplicaciones y sectores críticos, porque no tenía sentido prohibir totalmente el uso del metilbromuro en el país antes de que se introdujeran alternativas idóneas. UN كما استشهد أيضاً بقرار وزارة الزراعة بتطبيق تخفيض تدريجي لواردات بروميد الميثيل واستخدامه في المملكة العربية السعودية من عام 2001 بواسطة قصر استخدامه على التطبيقات والقطاعات الحساسة، حيث أن من غير العملي حظر استخدام بروميد الميثيل في البلاد كلية قبل إدخال العمل بالبدائل المناسبة.
    Por ese motivo, hay que intensificar y ampliar los programas en los que se utilizan satélites de teleobservación de datos, los cursos de aplicación de la teleobservación y los seminarios y talleres de capacitación sobre las aplicaciones espaciales. UN ولهذا السبب، يتعين تكثيف وتوسيع البرامج التي تنطوي على استخدام بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل، ودورات على تطبيق الاستشعار عن بعد، وندوات تدريبية على التطبيقات الفضائية.
    f) Formación del UNU-INRA sobre aplicaciones informáticas para analizar y ordenar los recursos naturales y aplicaciones del cultivo de tejido vegetal en la agricultura; UN (و) توفير معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة التدريب على التطبيقات الحاسوبية لتحليل وإدارة الموارد الطبيعية وتطبيقات استزراع الأنسجة النباتية في الزراعة؛
    En tercer lugar, la Cumbre debería ir más allá de la tecnología y centrarse en sus aplicaciones. UN وثالثا، ينبغي لمؤتمر القمة أن ينظر إلى ما وراء التكنولوجيا والتركيز على التطبيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus