"على التطبيق المؤقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la aplicación provisional
        
    • a la aplicación provisional
        
    • la aplicación provisional de
        
    • de aplicación provisional
        
    • para la aplicación provisional
        
    • su aplicación provisional
        
    • en la aplicación provisional
        
    Según esta opinión, el acuerdo sobre la aplicación provisional constituye un compromiso paralelo al tratado. UN وحسب هذا الرأي، يمثل الاتفاق على التطبيق المؤقت التزاماً موازياً بالمعاهدة.
    Una cuarta opinión considera que el acuerdo sobre la aplicación provisional es una indicación de que la entrada en vigor del tratado, si se produce y cuando tenga lugar, será retroactiva. UN ويعتبر رأي رابع الاتفاق على التطبيق المؤقت مؤشراً على أن بدء نفاذ المعاهدة، عندما يحدث وإذا حدث فعلاً، سيكون رجعياً.
    Inclusive cuestiona este último país si, en ese caso, resulta igualmente aplicable el régimen de reservas a la aplicación provisional. UN وفي الإطار ذاته تستفسر الدولة الأخيرة عما إذا كان سيسري، في هذه الحالة أيضا، على التطبيق المؤقت نظام التحفظات.
    El Japón también está dispuesto a dar su consentimiento a la aplicación provisional de este Acuerdo a partir de la fecha de entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, para poder participar en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos desde el comienzo. UN كما أن اليابان على استعداد للموافقة على التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق ابتداء من موعد دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز التنفيذ، بحيث يمكنها أن تساهم في السلطة الدولية لقاع البحار منذ البداية.
    Los Estados han encontrado varias formas de convenir en la aplicación provisional de un tratado permitiendo a la vez que se cumplan los requisitos constitucionales. UN وقد توصلت الدول إلى عدة طرق للاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدة مع الامتثال للمقتضيات الدستورية.
    Por otra parte, la necesidad de establecer cláusulas de aplicación provisional ha sido de suma relevancia en el caso de desastres naturales. UN وقد كان من الأهمية بمكان وضع بنود تنص على التطبيق المؤقت بالنسبة لحالات الكوارث الطبيعية.
    Según el artículo 25, por ejemplo, sería necesario que la organización internacional negociadora diera su consentimiento para la aplicación provisional del tratado. UN فالمادة 25 تستلزم مثلا أن توافق المنظمة الدولية المتفاوضة على التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Si, por el contrario, se entiende que el acuerdo sobre la aplicación provisional implica que los Estados interesados están obligados a aplicar el tratado, adquiere relevancia el derecho interno que regula la celebración de acuerdos por el ejecutivo. UN أما إذا حدث، على العكس من ذلك، أن نُظر إلى الاتفاق على التطبيق المؤقت على أنه يعني أن الدول المعنية ملزَمة بتطبيق المعاهدة، فإن القانون الداخلي المتعلق بسلطة إبرام الاتفاقات التنفيذية يصبح وجيهاً.
    Las disposiciones de la Convención de Viena sobre la terminación de los tratados parecen en general ser pertinentes para el acuerdo sobre la aplicación provisional. UN ويبدو أن الأحكام الواردة في اتفاقية فيينا بخصوص إنهاء المعاهدات لها بصورة عامة صلة بالاتفاق على التطبيق المؤقت.
    La amplitud de la aplicación provisional está determinada en el tratado mismo o bien en el instrumento en el que figura el acuerdo sobre la aplicación provisional. UN ويجري تحديد مدى التطبيق المؤقت إما في المعاهدة نفسها أو في الصك الذي يتضمن الاتفاق على التطبيق المؤقت.
    Una de las razones que se han sugerido para sustentar esta solución es que el acuerdo sobre la aplicación provisional puede otorgarlo un órgano del Estado que no esté facultado para obligar al Estado en el tratado con arreglo al derecho internacional. UN وأحد الأسباب التي طُرحت لهذا الحل هو أن الاتفاق على التطبيق المؤقت يجوز أن يبرمه جهاز من أجهزة الدولة ليست له سلطة إلزام الدولة بالمعاهدة بموجب القانون الداخلي.
    Si el efecto provisional que se pretende afecta al derecho interno, el acuerdo sobre la aplicación provisional y las disposiciones pertinentes del tratado estarán sujetos al proceso de aprobación. UN فإذا كان الأثر المؤقت المتوخى يتعلق بالقانون المحلي، فإن الاتفاق على التطبيق المؤقت وأحكام المعاهدة المعنية يخضعان لعملية اعتماد.
    Por lo que respecta a los efectos jurídicos de la aplicación provisional, su delegación considera que, en la mayoría de los casos, si las partes llegan a un acuerdo sobre la aplicación provisional de un tratado, las disposiciones de este se aplicarán igual que si hubiera entrado en vigor. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية للتطبيق المؤقت، فإن وفد بلده يرى أنه في معظم الحالات، إذا وافقت الأطراف على التطبيق المؤقت لمعاهدة، فإن أحكامها تنطبق كما لو كانت قد دخلت حيِّز النفاذ.
    Cada Estado estará en óptimas condiciones de consentir en proceder a la aplicación provisional habida cuenta del propósito, alcance y contenido del tratado de que se trate, así como de consideraciones jurídicas y políticas nacionales. UN وستكون فرادى الدول أقدر على الموافقة على التطبيق المؤقت في ضوء الغرض من المعاهدة المعنية ونطاقها ومضمونها، فضلا عن الاعتبارات القانونية والسياسية الداخلية.
    La Comisión debería examinar asimismo las formas en que los Estados pueden expresar su consentimiento a la aplicación provisional de un tratado y la manera de poner fin a la aplicación provisional. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس السُبل التي يمكن أن تسلكها الدول للإعراب عن موافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وكيفية إنهاء التطبيق المؤقت.
    El punto de vista opuesto es que, al convenir en la aplicación provisional de un tratado, los Estados no quedan obligados a aplicar el tratado, sino que se limitan a manifestar la intención de aplicarlo en el entendimiento de que los otros Estados interesados hagan lo mismo. UN ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة. فهي تعبر فقط عن نيتها تطبيق المعاهدة على أساس أن الدول المعنية الأخرى ستقوم بنفس الشيء.
    La posibilidad de la aplicación provisional de los acuerdos internacionales está prevista en los tratados constitutivos de la Unión, que ha suscrito numerosos acuerdos que contemplan la aplicación provisional de la totalidad o de una parte del acuerdo. UN فإمكانية التطبيق المؤقت للاتفاقات الدولية متوخاة في معاهداته التأسيسية، وقد عقد اتفاقات عديدة تنص على التطبيق المؤقت للاتفاق بكامله أو لجزء منه.
    El Acuerdo de Libre Comercio entre la República de Corea y la Unión Europea, suscrito en 2010 y aplicado provisionalmente a partir del 1 de julio de 2011, es un ejemplo de aplicación provisional. UN ويعتبر اتفاق التجارة الحرة بين جمهورية كوريا والاتحاد الأوروبي، الذي وقع في عام 2010 وتطبيقه بصورة مؤقتة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011، مثالا على التطبيق المؤقت.
    En ese sentido, la Unión Europea desea expresar su decepción por el hecho de que en el texto definitivo del proyecto de resolución no se haya mantenido la exhortación para la aplicación provisional del presente Acuerdo. UN وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن خيبة أمله لأن التشجيع على التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق لم يحافظ عليه في النص النهائي لمشروع القرار.
    El Sr. Bartoš, refiriéndose a varios acuerdos entre Italia y Yugoslavia, indicó que esos acuerdos preveían su aplicación provisional en espera de la ratificación " . UN وأوضح السيد بارتوس، في معرض إشارته إلى اتفاقات مبرمة بين إيطاليا ويوغوسلافيا، أن تلك الاتفاقات نصت على التطبيق المؤقت في انتظار التصديق().
    Otra posibilidad es que tal vez convengan en la aplicación provisional del tratado a partir de la notificación de la ultimación de los procedimientos internos necesarios. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus