"على التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cooperación entre
        
    • de cooperación entre
        
    • la colaboración entre
        
    • de colaboración entre
        
    • la colaboración de
        
    • la cooperación de
        
    Se observó que en el párrafo no se hacía hincapié en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en estas esferas. UN ولوحظ أن الفقرة لم تركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في هذه المجالات.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    El funcionamiento armónico y eficaz del régimen previsto en el artículo 9 depende de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ويعتمد يسر تشغيل النظام المتوخى في المادة ٩ وفعاليته على التعاون بين دول المجرى المائي.
    La Unión Europea también subraya la importancia de que se entablen relaciones de cooperación entre la Secretaría y el Instituto. UN كما أنه يُشدد على أهمية العلاقة القائمة على التعاون بين اﻷمانة العامة والمعهد.
    También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. UN كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    Otros ejemplos de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico quedan reflejados en el informe del Secretario General. UN ويرد في تقرير الأمين العام مزيد من الأمثلة على التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    A este respecto, agradecemos al Secretario General su informe tan valioso sobre el tema, y reiteramos nuestro firme apoyo a sus empeños por promover la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    También se hizo hincapié en la cooperación entre las regiones y entre los países de las distintas regiones. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica (OCCT), que esperamos se concrete en algunos momentos, no podría haber tenido lugar con mejores auspicios y en un período tan histórico. UN إن إضفاء الطابع الرسمي على التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني، الذي سيحظى بالمصادقة هذا الصباح، ما كان يمكن أن يحدث في لحظة تاريخية أكثر أهمية وأكثر يمنا من هذه اللحظة.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    Se consideró que la acumulación global plena tenía efectos positivos sobre la cooperación entre los países beneficiarios. UN رئي أن للتراكم الشامل الكلي آثارا ايجابية على التعاون بين البلدان المستفيدة.
    No mucho después de la firma del acuerdo comenzaron a surgir indicios tangibles de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN ولم يمض وقت طويل بعد التوقيع على الاتفاق حتى بدأت تظهر دلائل ملموسة على التعاون بين المنظمتين.
    Así nació el Centro de Israel para la Cooperación Internacional, (MASHAV), uno de los primeros ejemplos de cooperación entre las naciones en desarrollo. UN وهكذا ولد مركز إسرائيل للتعاون الدولي، وهو أحد الأمثلة الأولى على التعاون بين البلدان النامية نفسها.
    Este es un ejemplo claro de cooperación entre civilizaciones. UN ويشكل ذلك مثالا واضحا على التعاون بين الحضارات.
    El proyecto fue encomiado como ejemplo de cooperación entre divisiones. UN وقد أُثني على المشروع بصفته مثالا على التعاون بين الشُعب.
    En el ámbito de la gestión de conferencias, las actividades iniciales se centraron en la colaboración entre los intérpretes independientes. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    En el ámbito de la gestión de conferencias, las actividades iniciales se centraron en la colaboración entre los intérpretes independientes. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    :: La contribución del Canadá a la lucha internacional contra el terrorismo presupone la colaboración entre departamentos y organismos de todo el Gobierno federal del país. UN تشتمل مساهمة كندا في الحرب الدولية على الإرهاب على التعاون بين الدوائر والوكالات الموجودة في حكومتنا الفدرالية.
    El Gobierno argentino espera que este ejemplo de colaboración entre ambos países para la conservación de los recursos pesqueros sirva de base para entendimientos sobre otros temas del Atlántico Sur sobre los cuales mantenemos conversaciones con el Reino Unido. UN وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يكون هذا المثال على التعاون بين البلدين في المحافظة على الموارد السمكية أساسا للاتفاقات على مسائل أخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي نجري بشأنها محادثات مع المملكة المتحدة.
    El programa de Centros Cooperativos de Investigaciones (CRC) entraña la colaboración de la industria, las universidades y los organismos gubernamentales en proyectos de investigación a largo plazo. Se subraya en especial la participación de los usuarios de la investigación en la labor de los centros. UN وينطوي برنامج مراكز البحوث التعاونية على التعاون بين الصناعة والجامعات والوكالات الحكومية في مشاريع بحوث طويلة اﻷجل ويجري التشديد على إشراك مستعملي البحوث في أعمال هذه المراكز.
    La iniciativa pretende subrayar que la lucha internacional contra el terrorismo debe basarse en la cooperación de todos los gobiernos y en una comprensión de este fenómeno en todas sus dimensiones y circunstancias. UN وتعتزم المبادرة التشديد على أن المكافحة الدولية للإرهاب يجب أن تقوم على التعاون بين كل الحكومات وعلى فهم لهذه الظاهرة في كل أبعادها وظروفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus