"على التعدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la minería
        
    • a la minería
        
    • la explotación minera
        
    • en la minería
        
    • de las actividades mineras
        
    • de la extracción
        
    • mineros
        
    • la actividad minera
        
    Celebramos también los avances concernientes a la supervisión de la minería y las exportaciones de Guinea. UN نحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز بشأن الرقابة على التعدين والصادرات من غينيا.
    Lo mismo puede decirse de la minería, del procesamiento de minerales y de otras industrias pesadas. UN والأمر نفسه ينسحب على التعدين وتجهيز المعادن وعلى الصناعات الثقيلة الأخرى.
    Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. UN كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين.
    27. Hay quienes sostienen que la legislación que se aplica a la minería en pequeña escala debería separarse del derecho minero general. UN ٢٧ - يزعم البعض أن التشريع الذي ينطبق على التعدين على نطاق صغير، ينبغي فصله عن قانون التعدين العام.
    Este año la Autoridad ha publicado asimismo las actas completas de su seminario de 1998 sobre la elaboración de directrices respecto de la evaluación del posible impacto ambiental resultante de la explotación minera de los fondos marinos profundos. UN كما نشرت السلطة في هذه السنة أيضا المحضر الكامل ﻷعمال حلقة العمل التي عقدتها في ١٩٩٨ بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تترتب على التعدين في قاع البحر العميق.
    En el Pacífico Sur, Nueva Caledonia se distingue porque su economía se basa predominantemente en la minería. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    Aunque todavía se mantiene la suspensión de las actividades mineras, el Grupo cree que la producción nacional ilícita de diamantes asciende en la actualidad a unos 350.000 dólares mensuales, cantidad insignificante si se compara con la producción de Sierra Leona o Guinea. UN ورغم أن الوقف المفروض على التعدين سـاري المفعول حاليا، يعتقد الفريق أن قيمة الإنتاج الداخلي غير المشروع من الماس تبلغ حاليا حوالي 000 35 دولار في الشهر، وهو مبلغ غير ذي بـال إذا ما قورن بسيراليون أو غينيا.
    Además, se debería alentar la diversificación económica para reducir la dependencia de la minería. UN وينبغي كذلك تشجيع التنويع الاقتصادي للحد من الاعتماد على التعدين.
    En el plano mundial se han establecido regímenes reglamentarios para regular los efectos ecológicos, económicos y sociales de la minería. UN 44 - على الصعيد العالمي، جرى وضع قواعد تنظيمية لتناول الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التعدين.
    Ghana también ha adoptado varias medidas para estructurar el sector de la minería en pequeña escala. UN ١٦ - واتخذت غانا أيضا عدة خطوات ترمي الى إضفاء الصفة الرسمية على التعدين الصغير النطاق.
    D. El caso de los países que dependen de la minería 50 - 52 23 UN دال- حالة البلدان المعتمدة على التعدين 50-52 24
    La investigación llevada a cabo en el Brasil indica que ese país carece de un control de la minería ilícita en las reservas indias y que el Brasil necesita mejorar su sistema de control interno para evitar encontrarse con los mismos problemas que aquejan a muchos países de África. UN تفتقر إلى الرقابة على التعدين غير المشروع في محميات الهنود وأنها في حاجة لتحسين رقابتها الداخلية لتفادي ذات المشاكل التي تشاهد في كثير من البلدان الأفريقية.
    En el cuadro 2 se resume la reglamentación del medio ambiente del Canadá en la medida en que afecta a la minería y a la elaboración de metales. UN ويرد في الجدول ٢ موجز لﻷنظمة البيئية الكندية، من حيث تأثيرها على التعدين وتجهيز الفلزات.
    Los comandantes de Nyatura temían perder el control sobre los ingresos generados por los impuestos a la minería en pequeña escala y el control de esta. UN فقادة نياتورا يخشون فقدان السيطرة على الإيرادات المتأتية من الضرائب والسيطرة على التعدين الضيق النطاق.
    Regímenes tributarios aplicados a la minería y estrategias de gestión de recursos extraordinarios encaminadas a una transformación estructural UN نظم الضرائب على التعدين وإدارة الإيرادات غير المتوقعة صوب التغيير الهيكلي الاقتصادي
    Una actitud menos estricta en la aplicación de estas normas a la minería en pequeña escala tendría por consecuencia la degradación de la zona y una falta de regularidad en la aplicación de las normas, que han de ser iguales para todos. UN ومن شأن التراخي في تطبيق هذه اﻷنظمة على التعدين صغير النطاق أن يؤدي الى تدهور المنطقة وانعدام الاتساق في معايير الاستغلال التي تسري على الجميع على قدم المساواة.
    Se solicitó información sobre una gran variedad de temas, entre ellos información general sobre la labor de la Autoridad, cuestiones ambientales relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos, los conductos de emisión hidrotérmica, la biología de los fondos abisales y la tecnología relacionada con la recuperación de nódulos polimetálicos. UN والتمست المعلومات بشأن طائفة عريضة من المواضيع، بما في ذلك معلومـات عامـة عـن أعمـال السلطة، والمسائل البيئية المتصلة بالتعدين في قاع البحار، والنتائج المترتبة على التعدين في قاع البحار، والتنفيس الحراري المائي، وأحياء قاع البحار العميق، والتكنولوجيا المتصلة باستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    El Estado Parte había sido durante mucho tiempo una economía basada en la explotación minera y toda la actividad económica estaba vinculada de un modo u otro a la producción de cobre. UN فقد اعتمدت الدولة الطرف لفترة طويلة على اقتصاد يقوم على التعدين حيث ترتبط جميع الأنشطة الاقتصادية بطريقة أو بأخرى بإنتاج النحاس.
    Para facilitar esa labor habría necesidad de convocar un grupo de expertos o seminario para evaluar el estado actual de los conocimientos respecto de las consecuencias para el medio ambiente de la explotación minera de los fondos marinos. UN ٢٨ - ولتسهيل هذا العمل، يبدو أن ثمة حاجة لعقد اجتماع/حلقة عمل لفريق من الخبراء من أجل تقييم حالة المعرفة الحالية لﻵثار البيئية المترتبة على التعدين في قاع البحار العميقة.
    En el Pacífico Sur, Nueva Caledonia se distingue por una economía predominantemente basada en la minería. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    En cinco de los talleres internacionales convocados por la Autoridad se trataron cuestiones relacionadas con la gestión de los posibles impactos de las actividades mineras en el medio marino. UN 77 - وتناولت خمس حلقات من حلقات العمل الدولية التي عقدتها السلطة مسائل تتصل بإدارة الآثار الممكنة المترتبة في البيئة البحرية على التعدين.
    Otros representantes se manifestaron en contra de la prohibición de la extracción y, por consiguiente, expresaron su apoyo a la opción 2 del artículo 3. UN وعارض ممثلون آخرون فرض حظر على التعدين ولذلك أعربوا عن تأييدهم للخيار 2 من المادة 3.
    Jordania indicó que las exportaciones de los recursos mineros eran la fuente principal de los ingresos en divisas. UN وأشارت الأردن إلى أن الصادرات القائمة على التعدين تشكل مصدراً رئيسياً لحصائل القطع الأجنبي.
    El Grupo insta al Ministerio a que recuerde a Jungle Waters el régimen de sanciones en vigor y sus obligaciones con arreglo al actual embargo a la actividad minera. UN ويحث الفريق الوزارة على أن تذكّر جنقل ووترز بنظام الجزاءات الساري وبواجباتها بموجب الحظر المفروض حاليا على التعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus