La corrupción en un Estado obstaculiza gravemente la erradicación de la tortura y los malos tratos. | UN | ويشكّل الفساد في الدولة عائقاً كبيراً أمام جهود القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
La corrupción en un Estado obstaculiza gravemente la erradicación de la tortura y los malos tratos. | UN | ويشكّل الفساد في الدولة عائقاً كبيراً أمام جهود القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Sólo mediante la cooperación con las organizaciones de derechos humanos regionales podrá esperar el mandato del Relator Especial de las Naciones Unidas contribuir realmente a la eliminación de la tortura y los malos tratos. | UN | ومن خلال هذا التعاون وحده مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية يمكن توقع أن تسهم الولاية المنوطة بالمقرر الخاص للأمم المتحدة مساهمة حقيقية في القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
En el informe se señala que hubo casos en que prisioneros de guerra tras su captura y detención por la policía militar croata fueron víctimas de torturas y malos tratos. | UN | ويورد التقرير أمثلة على التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها أسرى الحرب عقب أسرهم واحتجازهم من قِبل الشرطة العسكرية الكرواتية. |
El autor sostiene que la hematuria que lo aquejaba es un síntoma común de la tortura y los maltratos graves y fue el efecto directo e indiscutible de la tortura y el grave maltrato de que fue objeto. | UN | 5-4 ويدعي صاحب البلاغ أن النزف الذي يعاني منه هو علامة شائعة على التعذيب وسوء المعاملة القاسيين، وأنه النتيجة المباشرة البديهية لما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة قاسية. |
La considera un requisito esencial para llevar a cabo eficazmente su mandato de evaluar la situación de la tortura en todo el mundo, mediante visitas a los países, y formular recomendaciones pertinentes para erradicar la tortura y los malos tratos. | UN | ويرى أن ذلك شرطاً مسبقاً أساسياً لاضطلاعه على نحو فعال بولايته المتمثلة في تقييم حالة التعذيب في أنحاء العالم، من خلال الزيارات القطرية، وصياغة التوصيات ذات الصلة من أجل القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se pidió a los representantes de la Oficina de Camboya que hablaran del mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, del papel de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y de las autoridades gubernamentales en el respeto y la promoción de tales derechos, del imperio de la ley y de la eliminación y prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | وطُلب إلى ممثلين عن مكتب كمبوديا التحدث عن ولاية مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، ودور كل من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلطات الحكومية في احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وسيادة القانون، والقضاء على التعذيب وسوء المعاملة وحظرهما. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar, no sólo la información facilitada, sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor permanente en la adopción de medidas preventivas y de protección con objeto de eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل لكي تعكس ليس فقط المعلومات المقدمة وإنما أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no sólo la información facilitada sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no sólo la información facilitada sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no sólo la información facilitada sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no sólo la información facilitada sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no solo la información facilitada, sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para reflejar no solo la información facilitada, sino también las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل حتى لا تعكس المعلومات المقدمة فقط بل تتضمن أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para dejar constancia no sólo de la información facilitada sino también de las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل لكي لا تعكس المعلومات المقدمة فحسب، بل تتضمن أيضاً المسائل التي لم تُعالج وتُعتبر مع ذلك أساسية بالنسبة إلى عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para dejar constancia no sólo de la información facilitada sino también de las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para la eficacia de su labor en curso en la adopción de medidas de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتم التشديد على عدد من المسائل لكي لا تعكس المعلومات المقدمة فحسب، بل تتضمن أيضاً المسائل التي لم تُعالج وتُعتبر مع ذلك أساسية بالنسبة إلى عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
72. Otra razón frecuente de la práctica generalizada de la tortura, particularmente durante el último decenio, es la obtención de información de inteligencia dentro del marco de la lucha mundial contra el terrorismo y el socavamiento deliberado de la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. | UN | 72- وهناك سبب آخر يقال كثيراً عن انتشار استعمال التعذيب، وخصوصاً أثناء العقد الماضي، هو استخراج معلومات سرية في إطار الكفاح العالمي ضد الإرهاب وتعمّد تقويض الحظر المطلق على التعذيب وسوء المعاملة. |
Se ponen de relieve algunos temas para dejar constancia no solo de la información facilitada sino también de las cuestiones que no se han abordado pero que el Comité considera esenciales para su labor en curso, a fin de adoptar medidas eficaces de prevención y protección para eliminar la tortura y los malos tratos. | UN | وتقد جرى التشديد على عدد من المسائل لكي لا تعكس المعلومات المقدمة فحسب، بل تتضمن أيضاً المسائل التي لم تُعالج وتُعتبر مع ذلك أساسية بالنسبة إلى عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
Fue testigo de torturas y malos tratos que infligían los dirigentes del Frente POLISARIO a los forzados a permanecer en los campamentos, cuyo único delito era exigir su derecho de regresar a su tierra de origen. | UN | وكان شاهد عيان على التعذيب وسوء المعاملة اللذين أنزلهما قادة الجبهة الذين أجبروا على البقاء في المخيمات، والذين كانت جريمتهم الوحيدة هي المطالبة بحق العودة إلى ديارهم. |
El Estado parte debe reforzar sus medidas para erradicar la tortura y el maltrato, velar por que esos actos se investiguen sin demora, exhaustivamente y de manera independiente, que los autores de actos de tortura y malos tratos sean enjuiciados de manera proporcional a la gravedad de sus actos y que las víctimas dispongan de recursos efectivos y reciban una indemnización apropiada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة، وأن تضمن التحقيق في مثل هذه الأفعال بسرعة وبصورة شاملة ومستقلة، ومقاضاة مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة بطريقة تتناسب مع خطورة أفعالهم، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا، بما في ذلك تعويض مناسب. |
En los casos en que hubiera indicios de tortura y malos tratos, como norma se debe suspender del servicio al sospechoso o asignarle otro destino durante la investigación, especialmente si hay riesgo de que pueda obstaculizarla; | UN | وعند وجود أدلة على التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي عادةً إيقاف المتهم عن العمل أو انتدابه إلى مهام أخرى خلال التحقيق، لا سيما إذا كان ثمة خطر في أن يعرقل المتهم سير هذا التحقيق؛ |