Los documentos actualmente desclasificados prueban que las consecuencias de la exposición a las radiaciones son más graves de lo que se pensaba. | UN | والوثائق التي أزيلت عنها السرية اﻵن تثبت أن اﻵثار المترتبة على التعرض للاشعاع أخطر بكثير مما كنا نظن. |
Lo mejor sería reunir extractos de bilis del hígado en el momento de la recogida de especies que proporcionaría información sobre la presencia de metabolitos del petróleo, indicando la exposición a componentes del petróleo. | UN | فاستخلاص إفرازات المرارة من الكبد لدى جمع عينات مختلف الأنواع يمكن أن يتيح، على نحو نموذجي، معرفة ما إذا كانت هناك أيضات نفطية، مما يدل على التعرض لمركبات نفطية. |
Además, los contaminantes pueden acumularse en la piel del pez, convirtiendo este tejido en un buen indicador de la exposición a contaminantes. | UN | ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات. |
El indicador más exacto de exposición en ratas y perros es la depresión de la colinesterasa. | UN | أكثر المؤشرات حساسية على التعرض في الفئران والكلاب هو انخفاض إستيراز الكولين. |
:: Señales de exposición a radiaciones en el personal médico que estuvo en contacto con víctimas que habían sufrido heridas recientemente; | UN | :: وجود دلائل على التعرض للإشعاع في صفوف الأفراد الطبيين الذين عالجوا الضحايا المصابين لتوهم، |
El Organismo ha brindado apoyo en forma de equipamiento para la Junta de Protección contra las Radiaciones y en el establecimiento de un sistema de control de la exposición en el entorno laboral. | UN | وقد قدمت الوكالة دعما في شكل معدات وفي إنشاء نظام للسيطرة على التعرض للإشعاع في المجال المهني. |
La contaminación de la comunidad y las prácticas en los lugares de trabajo pueden contribuir a la exposición al plomo. | UN | ويمكن أن يساهم تلوث المجتمع وكذا الممارسات المتبعة في أماكن العمل على التعرض للرصاص. |
La prohibición del uso del paratión ha eliminado la exposición y los riesgos asociados para la salud humana o el medio ambiente. | UN | وقد أدى حظر استخدام مادة الباراثيون إلى القضاء على التعرض والمخاطر المرتبطة به على الصحة البشرية وعلى البيئة. |
Es posible que esas enfermedades no se manifiesten hasta muchos años después de la exposición al amianto. | UN | وهي أمراض قد لا تظهر قبل مرور سنوات عديدة على التعرض للأسبستوس؛ |
Existe una estrecha correlación entre el mercurio en la orina y la exposición moderada y alta al vapor de mercurio elemental. | UN | ويشكل وجود الزئبق في البول دليلاً جيداً على التعرض بدرجة متوسطة ومرتفعة لأبخرة عنصر الزئبق. |
Otros factores de riesgo, reconocidos como una amenaza para la salud humana, fueron la exposición en el lugar de trabajo y la ingestión de leche materna por lactantes. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Hasta la fecha, la mayoría de las actividades se han centrado en gran medida en la exposición a nanomateriales en entornos laborales. | UN | وحتى الآن ركزت معظم الأنشطة بدرجة كبيرة على التعرض للمواد النانوية في الأوساط المهنية. |
Otros factores de riesgo, reconocidos como una amenaza para la salud humana, fueron la exposición en el lugar de trabajo y la ingestión de leche materna por lactantes. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Los numerosos estudios de la exposición residencial al radón hasta ahora no han contribuido gran cosa a la estimación del riesgo derivado del radón, principalmente debido a su escaso alcance estadístico. | UN | ولم تساهم الدراسات العديدة التي أجريت على التعرض للرادون في أماكن اﻹقامة حتى اﻵن إلا بالقليل في قياس معامل خطر الرادون، ويرجع ذلك أساسا الى انخفاض قوتها الاحصائية. |
Se ha demostrado científicamente que la única solución para evitar los efectos dañinos del humo ajeno es la eliminación de la exposición a éste mediante el establecimiento por ley de espacios sin humo. | UN | ويمثل القضاء على التعرض للتدخين غير المباشر من خلال إنشاء بيئات خالية من التدخين بقوة القانون الحل الوحيد المدعوم علميا للحماية من آثاره الضارة. |
Si bien el lindano se puede bioconcentrar rápidamente, la biotransformación, depuración y eliminación son relativamente rápidas una vez que se elimina la exposición. | UN | ورغم أن الليندين قد يتركز أحيائيا بسرعة، فإن التحول الأحيائي والتطهر والإزالة تحدث أيضا بسرعة نسبية ما أن يتم القضاء على التعرض. |
El aclaramiento de la clordecona de las ostras fue rápido; los niveles eran indetectables 7 a 20 días después de finalizada la exposición. | UN | أما التخلص من الكلورديكون في أجسام المحار فكان سريعاً، وبعد مرور من 7 إلى 20 يوماً على التعرض غدت المستويات غير قابلة للاكتشاف. |
Se ha determinado claramente que hay una relación entre varios marcadores biológicos de exposición al mercurio y los efectos perjudiciales para la salud. | UN | وهناك علاقة وطيدة بين عدد من المؤشرات الحيوية على التعرض للزئبق وما ينجم عنه من آثار صحية ضارة. |
El indicador más exacto de exposición en ratas y perros es la depresión de la colinesterasa. | UN | أكثر المؤشرات حساسية على التعرض في الفئران والكلاب هو انخفاض إستيراز الكولين. |
El trauma y el estrés se han convertido en un problema grave de salud, especialmente entre las mujeres y los jóvenes. | UN | وصارت الحالات المترتبة على التعرض للصدمات والإجهـاد تمثل مشاكل صحية خطيرة، لا سيما بالنسبة للنساء والشباب. |