"على التعصب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la intolerancia
        
    • de intolerancia
        
    • los prejuicios
        
    Uno que nos permite obtener placer del dolor de los otros y podría hacernos adictos a la intolerancia. Open Subtitles الذي يسمح لنا أن نتلذذ في الألم للآخرين ويمكن أن يجعلنا مدمنين على التعصب الأعمى.
    También consideraron necesario adoptar leyes nacionales que prohibieran la utilización de los medios de comunicación para instigar la intolerancia, la xenofobia y la discriminación racial. Español Página UN كما يؤمنون بضرورة اعتماد تشريعات وطنية تمنع استعمال وسائط الاعلام للتحريض على التعصب ورهاب اﻷجانب والتمييز العنصري.
    Profundamente alarmada por el aumento en muchas regiones del mundo de actos de terrorismo basados en la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تشهده مناطق كثيرة من العالم من تزايد في أعمال اﻹرهاب القائمة على التعصب أو التطرف،
    Al presentar este proyecto de resolución ante la Asamblea General, Cuba ha manipulado las preocupaciones de los países del mundo para pedir apoyo a sus políticas reprobables de intolerancia y opresión. UN وكوبا بعرضها هذا القرار في الجمعيـــة العامــة لﻷمم المتحدة، إنما تتلاعب بشواغل البلدان في كل أنحاء العالم، سعيا إلى مؤازرة سياساتها المشينة القائمة على التعصب والقمع.
    Se pretende vencer el odio con el amor, los prejuicios con la tolerancia y el vicio y el mal con la virtud. UN وهي تسعى إلى قهر الكراهية من خلال المحبة، والقضاء على التعصب من خلال التسامح، والرذيلة من خلال الفضيلة.
    Profundamente alarmada por el aumento en muchas regiones del mundo de actos de terrorismo basados en la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تشهده مناطق كثيرة من العالم من تزايد في أعمال اﻹرهاب القائمة على التعصب أو التطرف،
    En todo el mundo hay constantes luchas civiles debidas a la intolerancia religiosa y al odio étnico. UN وفي أنحاء العالم يستمر النزاع اﻷهلي القائم على التعصب الديــني والكراهية الطائـفية.
    La solidaridad debe anteponerse a la intolerancia para asegurar la paz entre los pueblos y crear un mundo mejor. UN ويجب أن يغلب التضامن على التعصب من أجل كفالة السلم بين الشعوب وخلق عالم أفضل.
    Algún día todos los seres de la Tierra lo compartirán, hartos de tanto odio y de divisiones provocadas por la intolerancia. UN وفي يوم من الأيام سيشترك في ذلك جميع الكائنات الأرضية التي أنهكتها الكراهية والانقسامات القائمة على التعصب.
    Esas manifestaciones están basadas en la intolerancia contra las minorías y los inmigrantes. UN وتقوم هذه المظاهر على التعصب ضد الأقليات والمهاجرين.
    Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto. UN ومع توسع هذه العملية، تزداد أهمية القضاء على التعصب والتطرف والاستقطاب والعداوة والصراع.
    Es una advertencia trágica contra todo sistema que se base en la intolerancia étnica y religiosa. UN وهي تحذير مفجع ضد أي نظام يقوم على التعصب العرقي والديني.
    Un defecto fundamental del Acuerdo de Paz de Dayton es que ha hecho realidad esas tres comunidades étnicas y las ha convertido en pilares de la Constitución, provocando prácticamente una institucionalización de la intolerancia. UN فأحد العيوب الرئيسية في اتفاق دايتون للسلام هو أنه أضفى صبغة مادية على تلك الجماعات الإثنية الثلاث وجعل منها الركائز الأساسية للدستور، مما أضفى عملياً الصبغة المؤسسية على التعصب.
    El artículo 226 del Código Penal de la República de Armenia tipifica la incitación a la intolerancia por motivos de procedencia étnica o racial, o creencia religiosa. UN وتحدد المادة 226 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا المسؤولية عن التحريض على التعصب القومي أو العرقي أو الديني.
    Los Estados Unidos alientan a los gobiernos a no usar las expresiones religiosas de los adeptos de una fe como criterio para determinar si un individuo o grupo determinado promueve la intolerancia, la violencia, la subversión o el terrorismo. UN وتشجع الولايات المتحدة الحكومات على عدم استخدام التعابير الدينية من جانب أتباع أي عقيدة ككناية عما إذا كان فرد أو فئة معينة من الأفراد يشجعون على التعصب أو العنف أو التخريب أو الإرهاب.
    Además, la difamación de los símbolos religiosos puede desembocar en una incitación a la intolerancia religiosa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي تشويه الرموز الدينية إلى تحريض على التعصب الديني.
    Es preciso realizar más esfuerzos, tanto en el plano nacional como internacional, para eliminar la intolerancia y la discriminación por motivos de religión o de creencias. UN وينبغي بذل جهود إضافية على الصعيدين الدولي والوطني بغية القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    En los últimos años se habían juzgado ante los tribunales por lo menos 30 casos de intolerancia racial o étnica o incitación a la intolerancia racial o étnica. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    No hay una muestra más criminal de intolerancia y de irrespeto a la vida y la dignidad que el terrorismo, sobre todo cuando tiene como blanco central a los jóvenes. UN ليس هناك دليل على التعصب وعدم احترام الحياة والكرامة أكبر من الإرهاب، خاصة عندما تكون الأهداف أساسا هي الشباب.
    Manifestamos asimismo nuestra preocupación por todas las prácticas debidas a la intolerancia y los prejuicios raciales. UN كما نعرب عن قلقنا إزاء كافة الممارسات القائمة على التعصب والتحيز العنصري.
    Las mujeres pueden sufrir de una escasez de oportunidades de empleo, y de prácticas de contratación discriminatorias basadas en los prejuicios contra su grupo minoritario. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وممارسات تميزية في التعيين بناء على التعصب ضد جماعاتهن من الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus