| En ese sentido, los copresidentes se han basado en la interpretación que figura a continuación, presentada por su asesor jurídico: | UN | وبخصوص هذه النقطة، استند الرئيسان المشاركان في أعمالهما على التفسير التالي الذي قدمه مستشارهما القانوني: |
| En este sentido, a pesar de las objeciones de algunas delegaciones a la interpretación de Malasia, nuestros contractos oficiosos con algunas otras delegaciones indican que nuestra posición goza de bastante apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من اعتراضات وفود معينة على التفسير الماليزي، اتضح من اتصالاتنا غير الرسمية مع بعض الوفود الأخرى أن موقفنا يلقى دعماً كبيراً. |
| Siete oficinas nacionales de estadística, todas ellas excepto una de países en desarrollo, manifestaron no estar autorizadas para formular observaciones sobre la interpretación errónea de sus datos. | UN | وقد أفادت 7 مكاتب إحصائية وطنية، تنتمي 6 منها إلى بلدان نامية، بأنها لا يحق لها التعليق على التفسير الخاطئ لبياناتها. |
| Los acontecimientos en ese país desafían una interpretación directa. | UN | إن اﻷحداث في البوسنة تستعصي على التفسير الدقيق. |
| iii) Nota de la Comisión de Libre Comercio de 2001: ¿un acuerdo para interpretar o para modificar? | UN | ' 3` مذكرة لجنة التجارة الحرة لعام 2001: اتفاق على التفسير أم التعديل؟ |
| ¿La oficina nacional de estadística está autorizada para formular observaciones sobre interpretaciones erróneas y utilización indebida de las estadísticas? | UN | هل يحق للمكتب الإحصائي الوطني أن يعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها؟ |
| Todo dependía de la interpretación correcta de la última disposición. | UN | ويتوقف كل شيء على التفسير الصحيح لهذا الحكم الأخير. |
| Está de acuerdo con la interpretación de que los Estados que no hayan optado mantienen el poder de ofrecer más o menos protección a los demandantes, de conformidad con el derecho interno. | UN | وهو يوافق على التفسير بأن الدول التي لا تختار تحتفظ بالصلاحية بموجب القانون المحلي بتوفير حماية أكثر أو أقل للمدعيين. |
| En efecto, el silencio puede expresar tanto un acuerdo como un desacuerdo con la interpretación propuesta. | UN | فالسكوت يمكن أن يعرب عن الموافقة على التفسير المقترح وعدم الموافقة عليه في آن واحد. |
| Se dijo que una declaración interpretativa podría servir de ayuda para la interpretación, bien de su autor o de un Estado u organización internacional que la hubiera aprobado. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلان التفسيري قد يعمل عمل الأداة المساعدة على التفسير بالنسبة لصاحبه أو للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه. |
| En otras palabras, al basarse en la interpretación que ha propuesto unilateralmente, el Estado no queda liberado del riesgo de incumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدولة لا تتحرر، باعتمادها على التفسير الذي اقترحته من طرف واحد من خطر انتهاك التزاماتها الدولية. |
| En efecto, el silencio puede expresar tanto un acuerdo como un desacuerdo con la interpretación propuesta. | UN | فالسكوت يمكن أن يعبر عن الموافقة على التفسير المقترح وعدم الموافقة عليه في آن واحد. |
| Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. | UN | وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري. |
| Tercero, varios miembros del Grupo de los 77 me han pedido que formule una declaración sobre nuestras objeciones con respecto a la interpretación que hizo esta mañana la delegación de la Federación de Rusia en cuanto al significado del concepto de patrimonio común de la humanidad. | UN | ثالثا، لقد طلب مني عدد من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ أن أبين اعتراضنا على التفسير الذي قدمه هذا الصباح وفد الاتحاد الروسي لمعنى مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية. |
| Subscribe la opinión de la CDI de que la obligación general que impone el artículo B no es una obligación de resultado sino de diligencia debida, y básicamente acepta la interpretación dada por la CDI a la norma de la diligencia debida. | UN | وقال إن وفده يشاطر اللجنة رأيها بأن الالتزام العام المنصوص عليه في المادة باء ليس التزام نتيجة بل هو التزام حرص واجب، ووافق أساسا على التفسير الذي قدمته اللجنة لمعيار الحرص الواجب. |
| Algunas delegaciones dijeron que no podían estar de acuerdo con la interpretación de la Secretaría. | UN | ٢١ - وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه أنه لا يمكنها أن توافق على التفسير الذي قدمته اﻷمانة العامة. |
| En cuanto a la situación tal como se ha revelado en el curso del diálogo con el Comité, la Sra. Medina Quiroga se congratula por la interpretación amplia del artículo 4 de la Constitución, que se desprende de la jurisprudencia del Tribunal Federal. | UN | وبالنسبة إلى الحالة كما ظهرت خلال الحوار مع اللجنة، أثنت على التفسير الواسع النطاق للمادة ٤ من الدستور، الذي يتضح من قضاء المحكمة الاتحادية. |
| Se consideró que el comentario estaba mejor redactado que la regla y que debería mantenerse la interpretación dada en el mismo. | UN | ٩٣ - كان هناك رأي مفاده أن الشرح أفضل صياغة من القاعدة وأنه ينبغي اﻹبقاء على التفسير الوارد فيها. |
| Lo que es aún más grave, el Estatuto ha legitimizado la interpretación que extiende excesivamente las facultades del Consejo de Seguridad al subordinar la futura Corte a la discreción de los cinco miembros permanentes del Consejo. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن النظام اﻷساسي يضفي طابع الشرعية على التفسير الواسع لسلطات مجلس اﻷمن بإخضاعه المحكمة المقبلة لتقدير اﻷعضاء الدائمين الخمسة للمجلس. |
| El diccionario Webster define el término fundamentalism como un movimiento protestante del siglo XX que pone el énfasis en una interpretación literal de la Biblia, que se considera el fundamento de una vida y una enseñanza cristianas. | UN | وتساءل المتحدث ما هي اﻷصولية؟ وأجاب بأن قاموس Webster يُعرف كلمة اﻷصولية بأنها حركة ظهرت في مذهب بروتستانتي في القرن العشرين تشدد على التفسير الحرفي لﻹنجيل كأمر أساسي في الحياة والتعاليم المسيحية. |
| El artículo 6 contiene una importante ayuda para interpretar qué constituye una utilización " equitativa y razonable " . | UN | وتتضمن المادة ٦ عونا هاما على التفسير بتحديد ما يشكل استخداما " منصفا ومعقولا " . |
| " Los organismos de estadística tienen derecho a formular observaciones sobre interpretaciones erróneas y la utilización indebida de las estadísticas. " | UN | " يحق للوكالات الإحصائية أن تعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها " . |
| El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno solicita que se archive la recomendación sobre la base de la explicación ofrecida anteriormente | UN | وبناء على التفسير الوارد آنفا، تطلب إدارة الدعم الميداني إغلاق ملف هذه التوصية |