Se mantiene informado al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) de los progresos realizados en relación con el examen quinquenal. | UN | ويجري حاليا إطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية على التقدم المحرز في مجال الاستعراض الخمسي. |
4. Pide al Secretario General que lo mantenga informado de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
Se les informó sobre los progresos realizados en el proyecto de vigilancia y sobre otras actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la discapacidad. | UN | وأطلعوا على التقدم المحرز في مشروع الرصد وأنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في ميدان اﻹعاقة. |
En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. | UN | ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية. |
En la segunda parte se señalan los progresos logrados en la liquidación de las misiones terminadas. | UN | ويركز الجزء الثاني على التقدم المحرز في تصفية البعثات المنتهية. |
Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. | UN | وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات. |
El éxito de las reformas dependerá en alto grado de los progresos en la depuración de jueces y oficiales judiciales, que todavía es insuficiente. | UN | وسيتوقف نجاح اﻹصلاحات، إلى حد بعيد، على التقدم المحرز في التحــري عن القضــاة والمسؤولين القضائيين، وهو اﻷمر الذي يظل غير كاف. |
La Comisión espera que las iniciativas descritas por el Secretario General afecten positivamente estos ámbitos y que los informes que se presenten en el futuro incluyan pruebas cuantitativas de avances a ese respecto. | UN | وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد. |
También podemos aprovechar los avances logrados en la Cumbre de las Naciones Unidas. | UN | ويمكننا أيضا أن نبني على التقدم المحرز في مؤتمر قمة الأمم المتحدة. |
4. Pide al Secretario General que lo mantenga informado de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
A continuación se dan ejemplos de los progresos realizados en algunas de esas esferas. | UN | وترد أدناه أمثلة على التقدم المحرز في بعض هذه المجالات. |
Me complace informar de los progresos realizados en la ejecución de la decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ويسرني أن أطلعكم على التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن. |
El Presidente Ejecutivo interino de la Comisión informó al Consejo sobre los progresos realizados en la aplicación del programa. | UN | وأطلع رئيس اللجنة التنفيذي بالنيابة المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
5. Invita a los gobiernos interesados a que estudien detenidamente las recomendaciones que se les han hecho en el marco de los procedimientos temáticos y a que mantengan a los mecanismos pertinentes puntualmente informados sobre los progresos realizados en su aplicación; | UN | ٥ ـ تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلــى مواصلة اطــلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها ؛ |
8. Pide al Secretario General que la mantenga informada respecto de los avances en la gestión mundial integrada. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع الجمعية العامة باستمرار على التقدم المحرز في الإدارة الكلية المتكاملة؛ |
Los informes se concentraron en describir las actividades llevadas a cabo más que los progresos logrados en la aplicación del PAN durante el período objeto de examen. | UN | فقد ركزت التقارير على وصف الأنشطة التي أنجزت عوض أن تركز على التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الوطنية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En el Oriente Medio, Madagascar también hace un llamamiento decidido a las partes interesadas a fin de que salvaguarden los progresos alcanzados en el proceso de paz. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، تناشد مدغشقر أيضا بشدة اﻷطراف المعنية أن تحافظ على التقدم المحرز في العملية. |
Examen de los progresos en la aplicación de la resolución 59/250 | UN | ثانيا - نظرة عامة على التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250 |
La Comisión espera que las iniciativas descritas por el Secretario General afecten positivamente estos ámbitos y que los informes que se presenten en el futuro incluyan pruebas cuantitativas de avances a ese respecto (párr. 86). | UN | وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86) |
Quisiera igualmente hacer hincapié en los avances logrados en los últimos meses respecto de la emisión de visados para el personal de la UNAMID. | UN | وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين. |
En su segunda visita, el Relator Especial pudo apreciar la marcha de los trabajos y encomió esas actividades. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود. |
Los informes nacionales deben concentrarse aún más en los progresos realizados en la aplicación. | UN | وينبغي أن تزيد التقارير الوطنية من التركيز على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y formular observaciones sobre los avances de la labor de la Oficina de Ética. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. الفصل |
11. Solicita al Secretario General que lo informe cada seis meses sobre el progreso realizado en la ejecución del mandato de la UNIPSIL y la aplicación de la presente resolución; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم كل ستة أشهر بإطلاع المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب وأحكام هذا القرار؛ |
Pidieron además que se les suministrara información actualizada sobre los progresos en la inclusión de la relación entre la pobreza y el medio ambiente en la labor del PNUD de manera más general. | UN | كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم. |
Esta guía debería basarse en los avances realizados en la elaboración de indicadores e instrumentos de encuesta. | UN | وينبغي أن يبني هذا الدليل على التقدم المحرز في وضع المؤشرات وأدوات الاستقصاء. |
Por último, deseo felicitar al Presidente Koroma y su nuevo Gobierno por los progresos realizados en la consolidación de la paz en el país. | UN | 78 - وختاما، أود أن أهنئ الرئيس كوروما وحكومته الجديدة على التقدم المحرز في توطيد دعائم السلام في البلد. |