"على التكنولوجيا النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la tecnología nuclear
        
    • de tecnología nuclear
        
    • de la tecnología nuclear
        
    • a tecnología nuclear para
        
    • a las tecnologías nucleares
        
    • la energía nuclear
        
    • en la tecnología nuclear
        
    • en tecnología de carácter nuclear
        
    Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. UN ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En cambio, un enfoque justo y basado en la legalidad, que concediera acceso sin trabas a la tecnología nuclear con fines pacíficos, favorecería la transparencia y la plena vigilancia. UN وفي المقابل، فإن اتباع نهج قانوني وعادل، يستلزم إتاحة إمكانية الحصول دون عوائق على التكنولوجيا النووية السلمية، من شأنه أن يؤدي إلى الشفافية والرصد الكامل.
    Por lo tanto, la República Islámica del Irán, en su búsqueda de tecnología nuclear pacífica, considera que está en su derecho legítimo de recibir garantías objetivas para el enriquecimiento del uranio en el ciclo de combustible nuclear. UN لذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن من حقها المشروع في سعيها إلى الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية أن تتلقى ضمانات موضوعية لتخصيب اليورانيوم في دورة الوقود النووي.
    Consagra el compromiso de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de comenzar negociaciones serias sobre el desarme nuclear, y el de los Estados no poseedores de armas nucleares de no adquirir armas nucleares a cambio de obtener acceso a los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN إنها تتضمن تعهدا بين الدول النووية الخمس ببدء مفاوضات جادة تتعلق بنزع السلاح النووي وبين البلدان غير النووية بعدم الحصول على أسلحة نووية مقابـــل حصـولها على التكنولوجيا النووية السلمية.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Por lo tanto, es importante que garanticemos el acceso equitativo a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ولذلك فمن المهم أن نكفل الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على نحو عادل.
    Un criterio revisionista ha tratado de imponer restricciones más extremadas y profundas al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وسُعي بنهج تحريفي إلى فرض قيود أكثر تطرفاً وتشدداً على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية.
    Este modelo puede aplicarse a la tecnología nuclear en una escala mundial y realizar una contribución significativa a la paz y la seguridad para todos. UN ويمكن تطبيق هذا النموذج عالميا على التكنولوجيا النووية وتقديم مساهمة هامة في تحقيق السلام والأمن للجميع.
    En virtud del Tratado, los Estados partes tienen derecho a acceder a la tecnología nuclear de forma no discriminatoria. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    En virtud del Tratado, los Estados partes tienen derecho a acceder a la tecnología nuclear de forma no discriminatoria. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    En virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se confiere a los Estados partes el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تخول الدول الأطراف حق الحصول على التكنولوجيا النووية.
    De conformidad con el Tratado, Burkina Faso reconoce que todos los Estados tienen el derecho a acceder a la tecnología nuclear para usos pacíficos. UN ووفقا للمعاهدة، تسلم بوركينا فاسو بحق كل دولة في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Muchas otras cuestiones, que incluyen —entre otras cosas— el acceso sin trabas a la tecnología nuclear para usos pacíficos y las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, siguen pendientes. UN وهناك مسائل أخرى عديدة لا تزال دون حل وهي لا تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية.
    Es desalentador el hecho de que, a pesar de la fiel adhesión de África al Tratado y de la concertación de acuerdos de salvaguardias con el OIEA, no haya logrado tener acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos ni a las instalaciones pertinentes. UN ومما يبعث على اﻷسف أنه بالرغم من التمسك الافريقي المخلص بالمعاهدة وإبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة فإن حصولها على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية والتسهيلات الممكنة لم يتيسر.
    También es necesario establecer el derecho legítimo de los Estados en desarrollo a tener acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos, en consonancia con el sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما يتطلب اﻷمر تقرير أن للدول النامية حقا مشروعا في الحصول على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية بما يتمشى مع نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, los regímenes de control no tienen por objeto limitar un acceso legítimo a la tecnología nuclear. UN 16 - وأضاف قائلا إن أنظمة المراقبة لا تهدف كذلك إلى تقييد الحصول على التكنولوجيا النووية بصورة مشروعة.
    No obstante, Bangladesh considera que se deberían adoptar las disposiciones pertinentes para reconocer el legítimo derecho al desarrollo de tecnología nuclear, biológica o química para fines pacíficos, con las salvaguardias que se estimen oportunas. UN وترى بنغلاديش، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك حكم يتعلق بالحق المشروع في السعي إلى الحصول على التكنولوجيا النووية أو البيولوجية أو الكيميائية للأغراض السلمية في إطار الضمانات القائمة.
    En efecto, su delegación está preocupada por la facilidad con que se adquiere la tecnología de las armas nucleares. La situación se complicó aún más en los últimos años por la accesibilidad de la tecnología nuclear, así como por la proliferación de suministradores de energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Con esta estrategia, ciertos países han tratado de imponer restricciones más drásticas y extremas al acceso a tecnología nuclear para su utilización con fines pacíficos y de monopolizar esta tecnología para que la usen solo los Estados poseedores de armas nucleares y algunos aliados fieles, incluso aunque no sean Partes en el Tratado. UN وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تطرفا وتشدداً على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب، وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كانوا في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة.
    La introducción de diversas restricciones en forma unilateral, el establecimiento de clubes exclusivos, las sospechas infundadas de intenciones de elaborar y adquirir armas, todo ello limita el derecho de los países en desarrollo a tener libre acceso a las tecnologías nucleares. UN فإدخال قيود مختلفة من جانب واحد وإنشاء النوادي المغلقة والتشكك بدون أساس في وجود مطامح لصنع اﻷسلحة وحيازتها، كل هذا يحد من حق البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية دون عقبات.
    También despierta preocupación el uso creciente de la energía nuclear, pues el deseo de controlar la proliferación dificulta el acceso a la tecnología nuclear por parte de los Estados con necesidades cada vez mayores de energía. UN وهناك أيضاً شواغل بشأن الاستخدام المتزايد للطاقة النووية، حيث أن الرغبة في الحد من الانتشار تحول دون الحصول على التكنولوجيا النووية بالنسبة للدول ذات الحاجات المتزايدة من الطاقة.
    La Federación de Rusia presta apoyo directo a las actividades de cooperación técnica del OIEA que se concentran en la tecnología nuclear aplicada en campos de importancia económica para los Estados miembros de la organización. UN ويدعم الاتحاد الروسي بشكل نشط أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية التي تركز على التكنولوجيا النووية التطبيقية في ميادين ذات أهمية اقتصادية بالنسبة للدول الأعضاء في المنظمة.
    Sin embargo, Guatemala reitera y ratifica su derecho inalienable establecido en el Tratado para la no proliferación de las armas nucleares y en el Tratado de Tlatelolco de acceder, desarrollar y participar, en el futuro, en tecnología de carácter nuclear para uso exclusivamente pacífico sin discriminación y en conformidad con los artículos I, II y III del Tratado, especialmente en el contexto de acelerar el desarrollo socioeconómico. UN 12 - غير أن غواتيمالا تكرر وتؤكد حقها الثابت المنصوص عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في الحصول على التكنولوجيا النووية وتطويرها والاشتراك فيها مستقبلا للأغراض السلمية وحدها، دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، ولا سيما في سياق التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus