8. Deberían adoptarse medidas para eliminar la discriminación racial contra las mujeres que pertenecen a minorías étnicas, principalmente en materia de empleo y salario y de acceso a los servicios de salud. | UN | ٨- ينبغي اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز العنصري ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، خاصة فيما يتعلق بالعمل، واﻷجور، والحصول على الرعاية الصحية. |
La política del Gobierno de Dinamarca para eliminar la discriminación racial contra los no ciudadanos que residen en el país abarca tanto medidas legislativas como iniciativas programáticas. | UN | 6 - وتشمل سياسة حكومة الدانمرك في مجال القضاء على التمييز العنصري ضد السكان من غير المواطنين المقيمين في البلد، اتخاذ مبادرات تشريعية وبرنامجية على حد سواء. |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
19. Formular y aplicar estrategias nacionales globales con la participación de afrodescendientes, con inclusión de medidas especiales como prescriben los artículos 1 y 2 de la Convención, para poner fin a las discriminaciones contra esas personas y asegurar que disfruten plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 19- صياغة استراتيجيات وطنية شاملة بمشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والعمل بها، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة وفقاً للمادتين 1 و2 من الاتفاقية للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
[Sobre el párrafo 14] Como se indicó durante el diálogo con el Comité, el Gobierno de las Bahamas no tiene conocimiento de información sobre declaraciones y artículos periodísticos que incitan a la discriminación racial de los migrantes. | UN | " فيما يخص الفقرة 14 كما أشير إليه خلال الحوار مع اللجنة، فإن حكومة جزر البهاما ليست على علم بأي `تقارير تتعلق ببيانات ومقالات صحفية تحرض على التمييز العنصري ضد المهاجرين`. |
Los Estados no permitirán que las autoridades ni las instituciones públicas nacionales o locales promuevan la discriminación racial dirigida contra los pueblos o personas indígenas o inciten a ella.] (Artículo 4 de la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación Racial.) | UN | وعلى الدول ألا تسمح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، بالتشجيع أو التحريض على التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية أو أفراد السكان الأصليين.] (لجنة القضاء على التمييز العنصري، المادة 4) |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
d) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y los afrodescendientes en todas partes del mundo; | UN | (د) وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
d) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y los afrodescendientes en todas partes del mundo; | UN | (د) وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
En su condición de Estado Parte en la Convención sobre la eliminación de la discriminación racial contra la mujer, las Bahamas tienen la obligación de asegurar la igualdad y la no discriminación de todos los ciudadanos de ambos sexos. | UN | 37 - تلتزم جزر البهاما، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على التمييز العنصري ضد المرأة، بكفالة المساواة وعدم التمييز لجميع المواطنين بصرف النظر عن الجنس. |
e) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y los afrodescendientes en todas partes del mundo; | UN | (هـ) تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
107. Pedimos a la Comisión de Derechos Humanos que considere la creación de un grupo de trabajo u otro mecanismo en las Naciones Unidas para estudiar los problemas de discriminación racial con que se enfrentan las personas de la diáspora africana, y en particular los afrodescendientes que viven en las Américas, y a que formule propuestas para eliminar la discriminación racial contra ellos; | UN | 107- نرجو من لجنة حقوق الإنسان أن تفكر في إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى في الأمم المتحدة لدراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها الأفارقة في الشتات، وبشكل خاص الأشخاص من أصل أفريقي الذين يعيشون في الأمريكتين، والتقدم باقتراحات من أجل القضاء على التمييز العنصري ضد السكان من أصل أفريقي؛ |
Reafirmando la necesidad de eliminar la discriminación racial contra los migrantes, en particular los trabajadores migrantes, en cuestiones tales como el empleo, los servicios sociales, incluidos los de educación y salud, así como en el acceso a la justicia, y que el trato que se les da debe ajustarse a los instrumentos internacionales de derechos humanos, sin racismo, discriminación racial, xenofobia ni formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة القضاء على التمييز العنصري ضد المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، في قضايا مثل الاستخدام والخدمات الاجتماعية ومن بينها التعليم والصحة، فضلاً عن إمكانية الوصول إلى العدالة، وأن معاملتهم يجب أن تكون متفقة مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وخالية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
15. Otros observadores expresaron la opinión de que el mandato del Grupo de Trabajo no se limitaba al estudio de los problemas de discriminación racial a que se enfrentaban las personas de ascendencia africana que vivían en la diáspora, sino que incluía también la formulación de propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo. | UN | 15- وأعرب مراقبون آخرون عن رأي مفاده أن ولاية الفريق العامل لا تقتصر على دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون معيشة شتات، بل تمتد إلى تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في كافة أنحاء العالم. |
- Elaborar propuestas a corto, medio y largo plazo para la eliminación de la discriminación racial contra las personas de ascendencia africana, teniendo presente la necesidad de colaborar estrechamente con las instituciones internacionales y de desarrollo y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos de las personas de ascendencia africana; | UN | - بلورة مقترحات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المتحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية وكذلك مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي؛ |
26. CS indicó que, si bien en los últimos 20 años el Japón ha adoptado medidas legislativas y simbólicas para reconocer a los ainu como pueblo indígena y eliminar la discriminación racial contra ese grupo en particular, no ha dado seguimiento a esas medidas con una aplicación adecuada de las leyes para proteger la cultura ainu. | UN | 26- أشارت منظمة البقاء الثقافي إلى الخطوات القانونية والرمزية التي اتخذت في اليابان في غضون السنوات العشرين الماضية للاعتراف بجماعة الأينو كشعب من الشعوب الأصلية وللقضاء على التمييز العنصري ضد هذه الجماعة، ولاحظت عدم متابعة هذه الخطوات بقوانين تنفيذية ملائمة لحماية التراث الثقافي لهذه الجماعة. |
Carrie Dann, un anciano y portavoz de la nación shoshone occidental, dijo lo siguiente tras una decisión en que se criticaba al Gobierno de los Estados Unidos en relación con problemas de la minería: Estamos muy satisfechos con la decisión del Comité para la Eliminación de la discriminación racial contra los Estados Unidos. | UN | وصرّح كاري دان، أحد زعماء شعب شوشون الغربي والمتحدث باسمه، بعد صدور قرار انتقد حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بمسائل التعدين، قائلا: " نحن سعداء للغاية بالقرار الذي اتخذته لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري ضد الولايات المتحدة. |
79. En su 79º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprobó su Recomendación general Nº 34, relativa a la discriminación racial contra afrodescendientes (CERD/C/GC/34). | UN | 79- واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في دورتها التاسعة والسبعين، توصيتها العامة رقم 34، المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي (CERD/C/GC/34). |
De esta manera, el Tribunal del Distrito de Amsterdam, mediante su decisión de 18 de noviembre de 1998, ha condenado y disuelto la organización denominada “Partido del Centro’ 86” (CP’86)por motivo de que sus actividades incitaban a la discriminación racial contra minorías étnicas, en violación del párrafo 1 del artículo 20 del Código Civil (Libro II). | UN | ومن هذا المنطلق أدانت محكمة أمستردام المحلية في حكمها الصادر في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ منظمة Centrum Party 86 وقررت حلها ﻷنشطتها المحرضة على التمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية منتهكة بذلك الفقرة ١ من المادة ٢٠ من القانون المدني )الكتاب الثاني(. |
19. Formular y aplicar estrategias nacionales globales con la participación de afrodescendientes, con inclusión de medidas especiales como prescriben los artículos 1 y 2 de la Convención, para poner fin a las discriminaciones contra esas personas y asegurar que disfruten plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 19- صياغة استراتيجيات وطنية شاملة بمشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والعمل بها، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة وفقاً للمادتين 1 و2 من الاتفاقية للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
31. El Comité expresa su preocupación por las informaciones sobre declaraciones y artículos periodísticos que incitan a la discriminación racial de los migrantes, los haitianos en particular, y la discriminación de hecho de los migrantes en esferas como la educación y el empleo. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأنباء التي تفيد بوجود بيانات ومقالات صحفية تحرض على التمييز العنصري ضد المهاجرين، ولا سيما الهايتيين، بل وممارسة التمييز الفعلي ضد المهاجرين في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف. |
Los Estados no permitirán que las autoridades ni las instituciones públicas nacionales o locales promuevan la discriminación racial dirigida contra los pueblos o personas indígenas o inciten a ella.] (Artículo 4 de la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación Racial.) | UN | وعلى الدول ألا تسمح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، بالتشجيع أو التحريض على التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية أو أفراد السكان الأصليين.] (لجنة القضاء على التمييز العنصري، المادة 4) |